True Blood S04E12 (2008)

True Blood S04E12 Další název

Pravá krev S04E12 4/12

Uložil
Araziel Hodnocení uloženo: 12.9.2011 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 6 376 Naposledy: 10.7.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 576 718 477 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro True.Blood.S04E12.HDTV.XviD-ASAP Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Český překlad: Araziel, Miki226

www.edna.cz/true-blood

Enjoy :-)
IMDB.com

Titulky True Blood S04E12 ke stažení

Stáhnout v jednom archivu True Blood S04E12
Ostatní díly TV seriálu True Blood (sezóna 4)

RECENZE True Blood S04E12

23.8.2014 19:30 zabiak187 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
11.12.2012 20:10 Iris1Iris odpovědět
bez fotografie
díky ;-)
1.9.2012 23:19 wyruzzah odpovědět
bez fotografie
Dík za titulky. Jinak sem si všiml překlepu v 00:55:34,782 --> 00:55:37,883 (frakce)
21.4.2012 13:57 pavelmu2 odpovědět
Děkuji za celou sezónu :-)
26.10.2011 18:48 reindl.jaroslav odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
29.9.2011 12:25 pegerren odpovědět
bez fotografie
díky moc za tvou práci.

25.9.2011 11:17 Sorachiel odpovědět
bez fotografie
Dik že se konečně mohu kouknout a nemuset překládat.
20.9.2011 18:29 Snow29 odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji .. :-)
16.9.2011 21:44 llucifera odpovědět
bez fotografie
Děkuji, všechny titulky super.
16.9.2011 12:51 honzac69 odpovědět
bez fotografie
SUper práce ! díky
15.9.2011 21:52 taigr odpovědět
bez fotografie
Diky.
14.9.2011 20:30 mad25 odpovědět
bez fotografie
Dakujem, maximalna spokojnost
14.9.2011 19:10 Krachen odpovědět
bez fotografie
Díky za povedenou sezónu ;-)
14.9.2011 19:03 Michelle Doky odpovědět
velké díky za celou čtvrtou sérii :-))
14.9.2011 13:06 luciealie odpovědět
bez fotografie
Děkuji, Araziel, za celou sérii. Bez tvých pefrektních titulků bych si jí tolik neužila. Těším se na pětku! ;-)
14.9.2011 9:51 SpyD3r odpovědět
bez fotografie
sedi presne aj na 720p.HDTV.X264-DIMENSION
13.9.2011 22:46 Katie090 odpovědět
bez fotografie
super,díky moc!! :-)
13.9.2011 18:14 Ronysex odpovědět
bez fotografie
díky, paráda
13.9.2011 12:03 Martin.Kvasnicka odpovědět
bez fotografie
Sqělá práce, díky MOC!!!!!!
13.9.2011 11:32 Iddea odpovědět
bez fotografie
Děkuji :o)
13.9.2011 3:25 JohnnyXT1 odpovědět
bez fotografie
dikec
12.9.2011 23:08 juanito_angel odpovědět
bez fotografie
MNOHOKRÁTÉ DÍKY, JSTE BORCI!!!!!
12.9.2011 21:42 tazyovka odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji taky bych chtěla být tak šikovná
12.9.2011 21:02 kopretinka4 odpovědět
bez fotografie
Skvělá a rychlá práce. Dííííky
12.9.2011 20:58 martina.libalova odpovědět
díky moc :-)
12.9.2011 20:29 evissa odpovědět
bez fotografie
děkuji :-)
12.9.2011 19:27 belrenedw odpovědět
bez fotografie
moc děkuji
12.9.2011 18:35 wolfhunter odpovědět
Díky moc!
12.9.2011 17:47 Alyata85 odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc! Rychlost a kavlita práce rozhodně patří mezi tvé přednosti. Doufám, že se uvidíme i při páté sérii. :o)
12.9.2011 17:06 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!!
12.9.2011 16:54 qiskrap odpovědět
bez fotografie
ďakujeme :-D
12.9.2011 16:34 kristyna84 odpovědět
bez fotografie
moc dekuji a hlavne za tak rychlou praci!! :-)
12.9.2011 16:32 Emily84 odpovědět
bez fotografie
Také se připojím k díkům za titulkv a hlavně za takovou rychlost
12.9.2011 16:26 thehranolka odpovědět
bez fotografie
ďakujem krásne :-D
12.9.2011 16:19 zetak odpovědět
bez fotografie
moooc ti dekuju za tvou rychlost

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře
To zase ne :D Zatím to jde velice dobře :)
i ja se přidavam za CZ ,opravdu nemam nic proti SK ,čist to taky dokažu,ale prostě bych rad ty česky
Cest. Diky za 1. dil a prosim o dalsi :D To, ze to nekdo preklada do SK, jeste neznamena, ze se na t