True Detective S03E02 (2014)

True Detective S03E02 Další název

Temný případ 3/2

Uložil
bez fotografie
need4seed Hodnocení uloženo: 15.1.2019 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 106 Celkem: 1 870 Naposledy: 20.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro True.Detective.S03E02.WEBRip.x264-ION10 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Rip z VOD.

Sedí na
True.Detective.S03E02.Kiss.Tomorrow.Goodbye.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H264-NTb
True.Detective.S03E02.WEBRip.x264-ION10
IMDB.com

Titulky True Detective S03E02 ke stažení

True Detective S03E02 (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu True Detective S03E02
Ostatní díly TV seriálu True Detective (sezóna 3)

Historie True Detective S03E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE True Detective S03E02

21.1.2019 21:32 poirot odpovědět

reakce na 1217662


..aha, ..stane sa, nejako som to prehliadol! ;-) .. ale aj tak diky!
20.1.2019 14:29 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
19.1.2019 10:54 pokuslon odpovědět
bez fotografie
Super :-)
18.1.2019 21:05 pepas009 odpovědět
díky borče
uploader17.1.2019 20:57 need4seed odpovědět
bez fotografie

reakce na 1217653


Stačilo si přečíst poznámku a stáhnout správné titulky :-)
https://www.titulky.com/True-Detective-S03E02-307710.htm
17.1.2019 20:40 poirot odpovědět
Diky! ... ale potreboval som to posunut o +1.8s aby to sedelo na: True.Detective.S03E02.Kiss.Tomorrow.Goodbye.REPACK.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
16.1.2019 9:56 subrtcd odpovědět
bez fotografie
Díky.
15.1.2019 20:03 DemonAzazel odpovědět
bez fotografie
Obrovská vďaka za túto verziu !!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo