Truth Seekers S01E07 (2020)

Truth Seekers S01E07 Další název

Truth Seekers S01E07 - The Hinckley Boy 1/7

Uložil
massa1970 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.12.2020 rok: 2020
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 202 Naposledy: 22.6.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 266 272 768 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Truth.Seekers.S01E07.WEBRip.x264-ION10 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky prosím nenahrávejte na jiné weby, přečasům nebráním.
IMDB.com

Titulky Truth Seekers S01E07 ke stažení

Truth Seekers S01E07 (CD 1) 266 272 768 B
Stáhnout v ZIP Truth Seekers S01E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu Truth Seekers (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Truth Seekers S01E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Truth Seekers S01E07

16.1.2021 20:57 Mares34 odpovědět
bez fotografie
díky
6.12.2020 9:04 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
5.12.2020 8:12 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
4.12.2020 15:39 desire111 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dakujem.
4.12.2020 12:38 evdusk odpovědět
bez fotografie
Strašně moc děkuji ;-)
3.12.2020 21:34 VIAp odpovědět
bez fotografie
Mockrát děkuji za titulky.
3.12.2020 19:03 jarasll odpovědět
bez fotografie
moc dík
3.12.2020 8:48 sabres72 odpovědět
dikec ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
není třeba titulků , dostupná WEB-DL verze je ve slovenštině
Žiaľ titulky stále nie sú...
Desade mám titulky boli v azbuke na ďalší výborný ruský film Devyatayev natočený podla skutočnej uda
Dlouho očekávaná mexická duchařina..... Poprosím o překlad
Juega.Conmigo.2021.SPANiSH.1080p.AMZN.WEB-DL.H264-Candial je to na ulozt., angl. tit. nevím
Předpokládám, že vetšina z Vás má tuto origoš verzi bez debilních dabingů:
Podolskie.kursantyi.201
patřilo Lubb1
Ještě neházej flintu do žita. Ale když vidím tu registračku... hmm..
??? Výzva k ukončení překladu = ban
Myslím, že kdyby do toho hodil tak ještě dvě hodiny na korektury, daly by se.
Od slova do slova? Tak to by bol zlý dabing...
Podívá se na to někdo z překladatelů ?
Vo filme je to dva razy povedané tak to tam treba dať.Film som prekladal od slova do slova.Opičák pr
Neviem treba zkusiť,ale mali by sedieť.S tím jdi do řiti!
Kdy by jen přes víkend..některé tam visí bohužel už od minulého týdne ..
Přes víkend se neschvalovalo. práce/dovolená...
Fajn, ale chcelo by to este odfiltrovat (alebo pridat moznost odfiltrovat) "nejako" nove verzie titu
Přiznám se, zatím to stagnuje, ale budu se snažit to co nejdříve dodělat.
ci je to fake alebo nie. Konkretne ked sa pozries na spominany titul, uvidis ze v demograf.rozlozeni
bolo by fajn, ak by bolo aj pre rozpracovane (filmy/serialy, spolu), nech nie je treba prejst cely z
Neviete niekto, preco titulky k tomuto nie su schvalene uz 2 dni? :(
Děkuji
Kouknul jsem na ně v texťáku a krom malých překlepů (např. hned na začátku 00:01:26,088 --> 00:01:28
Chclo by to filter kde by slo vybrat iba filmy. Zoznam bez serialov, ktore casto zaberu niekolko str
Tyhle titulky už dlouho čekají na schválení. Jsou špatné nebo nějaká chyba?
Cordelia 2019 - je např.na ulozt., jen 770 řádků, prosím :-)
Noooo, a co se z toho dá vyčíst?Ahoj. Jak to vypadá s překladem? :-)
Cursed Films 2020 - prosím, dokumentární seriál, kdyby se někomu chtělo. :-)