Two and a Half Men S06E15 (2003)

Two and a Half Men S06E15 Další název

Dva a pol chlapa 6/15

Uložil
bez fotografie
peter3 Hodnocení uloženo: 11.2.2009 rok: 2003
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 018 Naposledy: 8.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 816 262 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.XviD.avi; 720p.hdtv.x264-ctu.mkv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Two and a Half Men S06E15 ke stažení

Two and a Half Men S06E15 (CD 1) 183 816 262 B
Stáhnout v jednom archivu Two and a Half Men S06E15
Ostatní díly TV seriálu Two and a Half Men (sezóna 6)
titulky byly aktualizovány, naposled 5.3.2009 20:21, historii můžete zobrazit

Historie Two and a Half Men S06E15

5.3.2009 (CD1) peter3  
12.2.2009 (CD1) peter3 nová verzia
11.2.2009 (CD1) peter3 Původní verze

RECENZE Two and a Half Men S06E15

16.8.2009 11:56 4drenaline odpovědět
bez fotografie
taky detail, v 9:01 ked ta psychoska hovori ze bude vacsi ako chinese phonebook tak to skor znamena ako cinsky telefonny zoznam nie cinsky mur...detail, ale s tym zoznamom je to vtipnejsie :-D
21.2.2009 20:18 lakikaki odpovědět
Dík.
17.2.2009 21:14 lakyfree odpovědět
bez fotografie
diky
11.2.2009 23:49 shadynko odpovědět
bez fotografie
dakujem:-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
kua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....
Dúfam že už budú titulky na tento film
Hotovo titulky poslané už len čakajú na overenie...:)
Yes! Super! Díky moc.Moc by som vás poprosil o titulky.vďaka moc
Děkuji a také se připojuji k prosbě za Bedrag.
Už 70%, tak to je rychlost. Obrovské díky za ochotu.
Len malá pripomienka k mene nevlastného otca Souskeho: Andrei Sergeivich Kalinin a nie Pán Kalium. T
Díky za tvuj časMěl by někdo zájem to přeložit?Ideš kočka dáš to, máš na to. :-DJINAK DÍK ZA PRVNÍ 2 DÍLY ,,,,,
Je moc fajn, že sérii doděláš a také bych se velmi přimluvil za Bedrag.
Přeloží někdo 3. serii?
Dostal jsem informace, že dnes večer, nebo zítra :) Věř, že z toho nemám radost asi jako ty.
Tak nielenže to trpí diagnózou ale je to ešte aj slepé. Ako inak si vysvetliť, že som nikde nenapísa