Tyrant S03E03 (2014)

Tyrant S03E03 Další název

  3/3

Uložil
Etitulky Hodnocení uloženo: 30.7.2016 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 145 Naposledy: 25.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 584 949 730 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Tyrant.S03E03.720p.HDTV.x264-AVS_CZv1.1 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Formulář nechtěl přijmout správné IMDB= 5503570
IMDB.com

Titulky Tyrant S03E03 ke stažení

Tyrant S03E03 (CD 1) 1 584 949 730 B
Stáhnout v jednom archivu Tyrant S03E03
Ostatní díly TV seriálu Tyrant (sezóna 3)

Historie Tyrant S03E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Tyrant S03E03

30.7.2016 23:26 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 989754


je naprosto irelevantní, co se píše na stránce zlodějů titulků...
uploader30.7.2016 23:02 Etitulky odpovědět

reakce na 989741


Aha, teď už to chápu. Na Opensubs se totiž vyplňuje imdb id epizody (poté se tam podle toho automaticky vyplní jméno, epizoda i seriál)...
Příště už to vyplním dobře..
30.7.2016 22:14 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 989715


ad poznámka, to není správné imdb, do kolonky imdb patří číslo seriálu, ne epizody. tedy ses tam snažil napsat chybný údaj.
30.7.2016 22:11 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
30.7.2016 22:00 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader30.7.2016 21:37 Etitulky odpovědět

reakce na 989715


*čtvrtka... :-D
uploader30.7.2016 21:35 Etitulky odpovědět
Divil jsem se, že to tu ještě není, když je to překlad z minulého čtvrtku :-D .

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Děkuji Ti moc.Jako vždy jsi nejlepšíííí
Dakujem :-)
Děkuju moc ! Problém je právě v tom že překládám stopáž kde je to anglicky a někde jsou pomlky, někd
Pokial je to mozne vzhladom na pocet znakov a dlzku trvania, snazim sa to dat do jedneho titulku. Po
imho Pokud to jen trochu jde, tak sloučit dohromady. Pokud by délka zobrazení byla moc dlouhá, ale d
Pretože, ja som ho o to poprosil.díky moc! na toto som dlho čakal :)
Ahoj,
prosim někoho o radu, jak správně propojit titulky. Myslím to tím že jedna věta např. začíná
Prosím o přeložení thohot dokukumentu, děkuji. :-)
Ahojte, znie to zaujímavo, preložím to. Pridávam to do sekcie Rozpracované.
Mrknem na to, ale neviem prečo si si zrovna toto vybral, pripadá mi to na dopoludňajšie ORF1 Oki-Dok
Trefa. Však jsou to slzy štěstí. ;-)
Marně hádám, který to je. Že by Guy Pearce?
Ahoj už je verze "The.Spy.Who.Dumped.Me.2018.720p.BluRay.x264-DRONES"
Děkuji za překlad.
Díky :-)
poprosil bych o překlad....
Knuckleball.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT.mkv
Super. Díky
premiera v americkych kinach je 7.12., v Europe az v januari
Ja tiež, hrá tam môj obľúbený herec :) Preklad bol už zapísaný do Rozpracovaných :)
Jupííí, díky moc :)ja moc prosím
Kdyby bylo potřeba, klidně mohu s titulkami do budoucna pomoct. ;)
díky :-)Předem děkuji a budu se těšit.
7point varuje: Vypnutí adblockerů způsobuje okamžité zmizení Lenina. ;)
Ked sa to bude dat stiahnut, prelozim, zatial som to nenasla :)
Chtěl by to někdo přeložit?
Myslím, že toto je velmi důležité, stálo by to za překlad, děkuji předem.
Fakt není nikdo, koho by zajímala tahle zajímavost?
Room.237.2012.1080p.BluRay.x264-IGUANA
Je to asi fakt zajímavý film, prosím taky o překlad,
Backstabbing.for.Beginners.2018.1080p.BluRay.x