Ultimate Spider-Man S04E19 (2012)

Ultimate Spider-Man S04E19 Další název

Ultimate Spider-Man 4/19 Návrat do Spider-verza, 4. část 4/19

Uložil
bez fotografie
jh666 Hodnocení uloženo: 24.9.2016 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 74 Naposledy: 17.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 136 909 636 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Ultimate.Spider-Man.vs.The.Sinister.6.S04E19.Return.to.the.Spider-Verse.Part.4.WEB-DL.x264.AAC Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Honba za střepy Siege Perilous vrcholí, když se Peter a Miles vracejí do Milesova světa, ke zjišťují, že jeho ochranu vzala do svých rukou Spider-Gwen.
Bavte se

Sedí i na
Ultimate.Spider-Man.vs.The.Sinister.6.S04E19.Return.to.the.Spider-Verse.Part.4.720p.DSNY.WEBRip.AAC2.0.x264-TVSmash
Ultimate.Spider-Man.vs.The.Sinister.6.S04E19.Return.to.the.Spider-Verse.Part.4.1080p.WEB-DL.DD5.1.AAC2.0.H.264-YFN

Před dalším dílem je týden pauza.
IMDB.com

Titulky Ultimate Spider-Man S04E19 ke stažení

Ultimate Spider-Man S04E19 (CD 1) 136 909 636 B
Stáhnout v jednom archivu Ultimate Spider-Man S04E19
Ostatní díly TV seriálu Ultimate Spider-Man (sezóna 4)
titulky byly aktualizovány, naposled 24.9.2016 19:27, historii můžete zobrazit

Historie Ultimate Spider-Man S04E19

24.9.2016 (CD1) jh666 Korekce
24.9.2016 (CD1) jh666 Původní verze

RECENZE Ultimate Spider-Man S04E19

25.9.2016 11:13 hiruko odpovědět

reakce na 1002383


1:09 máš v pořádku :-D
uploader24.9.2016 19:27 jh666 odpovědět
bez fotografie
Díky, opravu jsem nahrál, ale v tom čase 1:09 pořád žádnou chybu nemůžu najít.
24.9.2016 13:28 hiruko odpovědět
1:09 1:39 2:02 5:26 8:19 17:01 17:56 20:47

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
předem moc děkuji za titulky Kratos91 k celé sérii .Vážím si tvé prace tvé překlady jsou kvalitní a
teda valis ....radost pohledet :-D Diky
tiez som si vsimol ze na sktorrent uz niekto dal s cz titulkami :) ale pockam si na verziu od Kratos
taky slušny...
Já narážím na takové věci jako následující výměnu. když jedna postava druhé nabízí svezení:

"Wa
Jo ták, Rogerův obrat si půjčuju často a modifikuju si ho dle libosti :)
Normalka za ně platí prekladatelkym agoskam, autoři titli jsou většinou uvádění na konci.
Musím říc
https://filmtoro.cz/blog/jak-probiha-titulkovani-pro-netflix-mame-rozhovor-s-ceskou-prekladatelkou
Také já moc děkuji za perfektní a rychlý překlad I. řady. Prosím, uvažuješ i o II. a III. řadě? Díky
Problém je v tom vyzvrátit anglické titulky do google překladače a honem to nahrát na net, jen abych
nic proti, ale je tady celkem dost varovných signálů o použití strojového překladu. chceš tvrdit, že
Prosím o překlad. Nightlife.2020.German.DTS.1080p.BluRay.x264-SHOWEHD
vďaka
napadlo tě, že si z tebe dělají prdel?
https://www.youtube.com/watch?v=8Gv0H-vPoDc
"Cihla do titulkové zdi", to je přece jak od Rogera Waterse :-)
Prosim o titulky k tomuto filmu. Ďakujem pekne
Jinak krom vás a jednoho člověka na jiné stránce (což taky počítám že je to zřejmě někdo z vás) tak
Tak se mi to protentokrát vhledem k pár důvodům moc nepovedlo ale příště už to dopadne ale lépe jak
Přeložil by to někdo?
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?