V S01E09 - Heretic's Fork (2010)

V S01E09 - Heretic's Fork Další název

  1/9

Uložil
bez fotografie
IrKsvk Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 28.4.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 960 Naposledy: 13.12.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 622 670 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro v-2009-s01e09-hdtv-xvid-p0w4 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
1. toto nejsou titulky od V-TT
2. titulky pravděpodobně obsahují chyby
IMDB.com

Titulky V S01E09 - Heretic's Fork ke stažení

V S01E09 - Heretic's Fork
367 622 670 B
Stáhnout v ZIP V S01E09 - Heretic's Fork
Seznam ostatních dílů TV seriálu V (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 30.4.2010 19:26, historii můžete zobrazit

Historie V S01E09 - Heretic's Fork

30.4.2010 (CD1) IrKsvk většinou chyby neopravuji, ale za tuto chybu se opravdu stydím a za její odhalení děkuji uživateli trpaslikcz (viz. názory). :-)
28.4.2010 (CD1) IrKsvk Původní verze

RECENZE V S01E09 - Heretic's Fork

30.4.2010 19:55 Manthanadorr odpovědět
bez fotografie
Autore diky ses extremne drsny typek :-D
uploader30.4.2010 19:34 IrKsvk odpovědět
bez fotografie
to sakal: áno som Slovák (teda aspoň čiastočne) a píšem titulky v CZ. Nick irksvk som používal keď som bol na slovensku a v niektorých prípadach ho používam aj teraz.
to trpaslikcz: máš pravdu, asi jsem nad tím vůbec nepřemýšlel - chyba opravena
to all: už jsou na světě kvalitnější titulky od V-TT (uložil Malkivian) :-)
30.4.2010 14:27 trpaslikcz Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
19:47 Anna říká "you are welcome" znamená to "není zač" ne "jste zde vítán". Dobře to vyplyne i z kontextu :-D Ale jinak se to dá :-D
30.4.2010 8:05 Krypluse odpovědět
bez fotografie
Díky za dobrý a rychlý překlad
29.4.2010 14:18 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
29.4.2010 13:36 koRnkids odpovědět
bez fotografie
muže to někdo přečasovat na verzi V.2009.S01E09.720p.HDTV.x264-CTU děkuju
29.4.2010 11:15 Ravenhorn odpovědět
bez fotografie
Tak já přemýšlím, jako verzi stáhnout, zda tu první nebo tu proper, jak je to s tím zvukem posledních 10 minut? Někdo říká, že je ok, někdo že je posunut o 200 ms?
29.4.2010 8:01 man740810 odpovědět
bez fotografie
dakujem...zaujimavy serial to uz bol pred rokmi..
29.4.2010 0:39 nokra odpovědět
bez fotografie
diky, pls casnite to na verzi
V.2009.S01E09.PROPER.HDTV.XviD-2HD
28.4.2010 23:54 Giovanni Prémiový uživatel odpovědět
Super no akorát jsou na tu nuked verzi a na 2HD moc neseděj ...
28.4.2010 23:21 meda22 odpovědět
bez fotografie
cesky nebo slovensky, to je jedno - hlavne ze jsou :-) takze diky !
28.4.2010 22:59 reqiuem odpovědět
wow..tohle si představuju pod pojmem rychlost..diky!
28.4.2010 22:36 sakal odpovědět
bez fotografie
Az teraz som si vsimol nick , autor je Slovak a titulky su v CZ ???
28.4.2010 22:35 sakal odpovědět
bez fotografie
Pani KRASA !
28.4.2010 22:22 XvincentX odpovědět
bez fotografie
skvělá rychlost,

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ďakujem, veľmi si cením tvoj čas nad prekladom :)
Skúsil som to na videu cca. 10min vo virtuálke s 1 GB VRAM a trvalo to asi tak tiež 10 min. A výsled
A co vůbec říkáte na tu novou verzi Subtitle Edit 5? Jsou tam nějaký AI funkce k automatickýmu časov
The.Housemaid.2025.2160p.UHD.BluRay.REMUX.DV.HDR.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos-PiRAMiDHEAD
Táhni, debile.
Zdravím, nechce někdo dopřekládat S02 Maxton Hall? Překlad tady skončil u S02E03, přitom zbývající d
Zdravím, prosím, nechce se někdo ujmout překladu S03 Leverage-Redemption? Je to poslední řada, tak b
Dneska večer to bude.Tak takúto reklamu tu vidím prvý raz:DTady propaguješ sázení? To je na ban!
To je práve "kameň úrazu", že pracujú len so zvukovou stopou a nevedia analyzovať video. Potom sa st
Pokud na to máš železo, určitě jdi do large-v3 nebo nové turbo verze. Ten 2.88 GB model je momentáln
Pokud jde o ten novej oficiální release s délkou 4:13:06, tak dává největší smysl dělat překlad přím
Whisper převádí audio na text. Takže ano, rozlišuje "on/ona", pokud bude "on/ona" řečeno.
cz titulky budou?
A.Private.Life.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WDYM
Super na tohle jsem byl zvědav kanadskej Final destination!
Whistle.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Eng titulkyEng tit
Vypadá to dobře^^ meztím vyšlo i BLURAY HDR.DV.
Přesně ale bacha je to AI takže ne sem -fingerup-
Jasnmý chceš to mít těžší ale autentický nic proti já sem nebudu nic nahrávat, ale fakt je to super.
Retail anglické subs.
Nino.2025.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-ZoroSenpai [14,73 GB]
Nino.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-dOwn [27,56 GB]
Zajímavé tipy na nástroje pro přečasování. Já se ale asi budu dál držet normálních způsobů časování
je to tento Autosubsync? https://github.com/denizsafak/AutoSubSync/releases
Zdravím, máte niekto skúsenosti s tými to modelmi? napr. large 2.88GB - čo všetko sa s tým dá robiť?