V S02E02 (2009)

V S02E02 Další název

  2/2

Uložil
Araziel Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.1.2011 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 584 Naposledy: 17.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 174 142 956 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro V.2009.S02E02.720p.HDTV.x264-IMMERSE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Český překlad: Araziel
Přečas na 720p: Mescalamba

www.edna.cz/v

Enjoy :-)
IMDB.com

Titulky V S02E02 ke stažení

V S02E02
1 174 142 956 B
Stáhnout v ZIP V S02E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu V (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 2.2.2011 20:44, historii můžete zobrazit

Historie V S02E02

2.2.2011 (CD1) Araziel přečas na 720p: K4rm4d0n
14.1.2011 (CD1) Araziel Původní verze

RECENZE V S02E02

23.1.2011 23:06 K4rm4d0n odpovědět
Tady je to předělaný, aby se na to dalo koukat:

příloha 02 - Serpent's Tooth [IMMERSE].srt
23.1.2011 17:18 K4rm4d0n odpovědět
Tohle časovalo nějaký prase. Vůbec to nesedí.
16.1.2011 3:34 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
http://www.deadline.com/2010/10/abc-trims-v-order-to-10-episodes/
15.1.2011 23:08 intie odpovědět
bez fotografie
Diky moc!
15.1.2011 20:09 cunex odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=421128 dikes
Už se moc těším! Děkuji, že pokračuješ, ať se daří.
Honey Bunch 2025 1080p AMZN WEB-DL H264-NGPDěkuji
Předem velký dík za tvé titulky k tomuto téměř zapomenutému filmu.
Le.Roi.Soleil.AKA.No.One.Will.Know.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi