Valley of Flowers (2006)

Valley of Flowers Další název

Údolie kvetov / Údolí květů

Uložil
bez fotografie
badygorila Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.1.2010 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 95 Naposledy: 21.1.2024
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: --- typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Valley.of.Flowers.DVDRip.Directors.cut Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad a korekcie: Badygorila

Titulky sú určené na dvojdiskovú predĺženú verziu (je o 30 min. dlhšia ako zostrihaná verzia a má iný koniec). Táto verzia má napevno vsadené anglické titulky v obraze, preto odporúčam prehrať film v programe BS Player, kde si nastavíte výšku zobrazenia slovenských titulkov stlačením Shift + šípka hore/dole.

http://rapidshare.com/files/330216018/UdolieKvetov.part1.exe
http://rapidshare.com/files/330224456/UdolieKvetov.part2.rar
http://rapidshare.com/files/330233276/UdolieKvetov.part3.rar
http://rapidshare.com/files/330241088/UdolieKvetov.part4.rar
http://rapidshare.com/files/330249261/UdolieKvetov.part5.rar
http://rapidshare.com/files/330257292/UdolieKvetov.part6.rar
http://rapidshare.com/files/330264466/UdolieKvetov.part7.rar

bady@satronet.sk
IMDB.com

Titulky Valley of Flowers ke stažení

Valley of Flowers (CD 1)
Valley of Flowers (CD 2)
Stáhnout v ZIP Valley of Flowers

Historie Valley of Flowers

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Valley of Flowers

10.2.2012 12:59 Peter123 odpovědět
bez fotografie
Diky sedi na verzi cd1:732 805 120; cd2:733 431 808

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
zatím neoznámeno, film by mohl dorazit na Prime Video koncem března
Škodí akorát tak sobě. Ti určitě vleze i do toho druhého.
KlasikaNa kdy vypadá vod?
Ajaj, pan titulkomat si zase z "miliona" moznych filmov musel vybrat to, co ja. Pritom ten film je f
vidím, že máš problém s chápáním psaného textu. ano, myslím vážně, že pro většinu lidí je bordel pro
Dost jste mě překvapili. Nemluvím o AI ani o překladači. Mluvím o „bordelu pro neslyšící“, který je
EN titulky
EN subs S01 (Lord.of.the.Flies.S01.HLG.2160p.WEB.h265-EDITH)
To je dobré vědět :)+++vďaka ;-)Milla, tak to díky.Super, už se těším a děkuju předem :-)DikyNemáš zač :-)
Díky i za druhej díl a ne že se tady pozabíjíte :D
s praskáním žilek běž do prdýlky (tam, odkud vylezly tebou nahrané titulky) ;) prostě jsem jen řekl,
Přesně tak. Ano mám SDH, jelikož ten, kdo překlad požadoval neposlal jiné EN subs. Tudíž jediné, co
když pominu, že máš v titulcích bordel pro neslyšící, který je pro většinu rušivý, máš blbě přeložen
Zde - https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000421387
Chápu a nesouhlasím. Nepřekládám pomocí google translate, ale překládám s aplikací, která pracuje ja
určitě je dobře, když lidé to prznění titulků hned přiznají. názor "lepší něco než nic" je validní a
Translator sem nedavaj
Ať si to stáhne kdo chce, každýho věc. Mně si ušetřil čas s překládáním, takže díky!:) A když bude i
Já to alespoň říkám transparentně, že je to skrze AI...
Tak mají lidé smůlu... Mám vlastní aplikaci na překlad. Většinou Gemini 3 Pro/Flash API a překlad vč
A neschválí se, nikdo tu translátor nechce.
Titulky jsem přeložil - https://premium.titulky.com/?action=detail&id=421378&sub=One+Mile%3A+Chapter