Valor S01E02 (2017)

Valor S01E02 Další název

1/2 1/2

Uložil
bez fotografie
monikash Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.11.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 267 Naposledy: 24.8.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 374 292 442 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Valor.S01E02.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Opět vám přináším převod BlackBurnových titulků.
IMDB.com

Titulky Valor S01E02 ke stažení

Valor S01E02
374 292 442 B
Stáhnout v ZIP Valor S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Valor (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Valor S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Valor S01E02

16.12.2017 12:07 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
uploader28.11.2017 16:04 monikash odpovědět
bez fotografie

reakce na 1115524


S písmenkama mám poslední dobou nešvar (prý je na to i diagnoza), proto to 2x proháním wordem a sleduju spolu s videem. S tím nočním Somálskem mi to uteklo, dala jsem nahradit "tu" na "tady". Pokud to sem nemám dávat, stačí říct. Ale napiš to i slovenskému tvůrci, ať odevzdává lepší práci, když už se do mě navážíš.
A co se týče translátoru v googlu, odkud si myslíš, že bere překlady? Z internetu, kdy UI prohledává stejné texty v různých jazycích. Takže pokud jsou v translátoru chyby, tak za to můžu i já.
28.11.2017 15:37 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1115514


2
Jsi první Special Ops kočka kterou jsem potkal.
- když pominu neohrabané "Special Ops kočka" (ale tak to bylo i v sk), proč nenapíšeš čárku před kterou?

6
Jsem Americký občan!
- proč píšeš americký s velkým A? jen proto, že je to tak ve slovenských titulcích?

a prosím vysvětlit toto:
sk: Vraveli nám že útočíme na Somálsko v tu noc.
cz: Tvrdili nám v tady noc, že útočíme na Somálsko.
- to, že je to tatarsky v té slovenské větě, neznamená, že to má být tatarsky v češtině. ta věta postrádá smysl

18,19
Jmenuje se Davis Foundry. Je uvodeno, že zemřel v akcii v roce 2014.
- ze slova "napísané" vzniklo "uvodeno", to není an ipřeklep, protože písmeno "e" je na druhé straně klávesnice, jak takové slovo vzniklo? a taky tam zůstalo slovenské "akcii"

chybí čárky, z podprůměrných slovenských titulků vzniklo takhle co? jaký smysl má počešťovat tímto stylem? jen, aby to bylo česky, musí vzniknout taková patlanina? opravdu je nutné to přepisovat i s chybami? překladové chyby ok, nemusíš umět anglicky, ale je snad problém to mít alespoň česky dobře?
uploader28.11.2017 14:53 monikash odpovědět
bez fotografie
Překládám větu po větě ze slovenského originálu!!!
26.11.2017 14:20 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
převod? titulky převádíš v translátoru, nebo jak dochází k tomu počeštění?
poctivě to zjevně nepřekládáš, protože hned z náhledu tam máš stejné chyby.
26.11.2017 12:49 lazarovas odpovědět
bez fotografie
DAKUJEM...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Na WS: Melancholia.1989.576p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-SHR
The.Ruse.2024.1080p.WEB.H264-BETTY (Subtitles: English, German, Spanish) ;)
Dalo by se to někde sehnat v původním znění?
Je fajn, že překládáš, jen je škoda, že sis raději nevybral film, který ještě nemá překladatele.
ty moje tady z 25.12 jen pro pc a špatným kodovanim pro starší TV byly hodně uspěchané a s chybama..
Subs: https://www.opensubtitles.org/en/search2/moviename-sandokan/sublanguageid-eng
České titulky (moje verze) budou nejpozději 29. 12
Fakt toto fantasy nikdo nepřeloží ?
Je 2. sviatok Vianocny, vacsina ludi riesi ine veci; nepoviem keby si reagoval po tyzden po Silvestr
Děkujeme ,že to překládáš. Dík moc.
Mozno tym chcel naznacit, ze to nemusi splnat parametre titulkov pre vsetkych (diakritika...)
sub
Prosím o rip CZ titulků, které jsou na na Canal Plus - po posunu cca o 6,5 sekundy sedí na verzi suc
Ja nechápem zmysel toho jeho postu. Ak si to prekladá sám pre seba, tak to tu absulútne nikoho nezau
Píše,že si to překládá pro sebe. Co na tom nechápeš Daikere?!
Zaujalo.VOD 3.2.Tak asi nic :-(
Blucher.2025.NORWEGiAN.1080p.iT.WEB-DL.H.264-NORViNE
The.Choral.2025.VOSTFR.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R The.Choral.2025.VOSTFR.2160p.SDR.WEB-DL.H265-Slay3R
Fackham.Hall.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Vida, odeslat do konce roku jsem stihl. Teď ještě uvidíme, zda bude do konce roku i schávleno...
Dead.to.Rights.2025.1080p.BDRip.10bit.DDP5.1.x265-FaS
Jasně, v pohodě.A nahraješ je tady?Nepolezu kolegovi do zelí.
Ja viem, ale ten názov mi takto automaticky natiahlo, aj keď som dal správny IMDB "kód", kde je to p
Díky, díky. To som len dal tip pre tých, čo preferujú obsah pred formou...