Veep S01E01 (2012)

Veep S01E01 Další název

Viceprezidentka 1/1

Uložil
Bladesip Hodnocení uloženo: 14.7.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 1 051 Naposledy: 9.3.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 244 603 438 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Veep.S01E01.Fundraiser.HDTV.XviD-FQM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sedí i na:
Veep.S01E01.HDTV.x264-2HD
Veep.S01E01.720p.HDTV.x264-AVS


Pokud budete mít někdo zájem o přečasování ještě na jinou verzi, dejte vědět v komentářích. :-)

O úpravu/opravu se postarám sám.

Prosím, nenahrávejte mé titulky na jiné servery.

Přeji příjemnou zábavu.

!Důležitá poznámka k seriálu:
Obstrukce - Úmyslné a plánované jednání, které má za úkol narušit nebo znemožnit jednání parlamentu. Obvykle se provádí formou nekonečných proslovů, hlukem, předkládáním nesmyslných nebo protichůdných návrhů, odchodem poslanců ze sněmovny apod. K obstrukci dochází zejména při projednávání důležitých věcí (schvalování zákonů), kdy druhá strana odmítá tyto věci schválit.
IMDB.com

Titulky Veep S01E01 ke stažení

Veep S01E01 (CD 1) 244 603 438 B
Stáhnout v jednom archivu Veep S01E01
Ostatní díly TV seriálu Veep (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 26.7.2013 16:46, historii můžete zobrazit

Historie Veep S01E01

26.7.2013 (CD1) Bladesip Korekce ve spolupráci s Clear z našeho týmu www.neXtWeek.cz
5.8.2012 (CD1) Bladesip Oprava ještě posledních chybiček.
22.7.2012 (CD1) Bladesip Korekce...
19.7.2012 (CD1) Bladesip Opět nějaké ty korekce - snad už finální verze.
18.7.2012 (CD1) Bladesip Provedena rozsáhlá korekce. Opraven pravopis, časování a význam některých odborných termínů.
14.7.2012 (CD1) Bladesip Upraven překlad jedné důležité fráze, která se v seriálu bude dlouhodobě objevovat.
14.7.2012 (CD1) Bladesip Původní verze

RECENZE Veep S01E01

22.10.2013 20:23 barunnnka odpovědět
bez fotografie
Díky moc, sedí i na Veep.S01E01.Fundraiser.HDTV.XviD-FQM.avi
28.9.2013 14:25 ReinXeed odpovědět
bez fotografie
díky!
20.7.2012 1:36 alexisbledel1 odpovědět
bez fotografie
dekuju. :-))))
uploader18.7.2012 20:55 Bladesip odpovědět
!!! Po konzultaci s mým známým, který tak trochu rozumí těm politickým termínům, bylo s druhou opravou titulků přepracováno několik důležitých významů. Doporučuji proto těm, kteří tento první díl neviděli s třetí verzí titulků, aby tento díl shlédli znovu s nejnovější verzí titulků. !!!
16.7.2012 18:51 mko5 odpovědět
bez fotografie
vdaaka
uploader15.7.2012 22:28 Bladesip odpovědět

reakce na 517790


Díky za info, přidám to do poznámky. :-)
15.7.2012 21:30 JanChvojka odpovědět
bez fotografie
Díky, už se těším na další díly
15.7.2012 17:36 Cave Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
děkuji moc, těším se na další titulky
15.7.2012 16:37 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader14.7.2012 21:39 Bladesip odpovědět

reakce na 517479


Ano, budu, už mám rozpracovaný druhý díl. :-)
14.7.2012 21:34 tsevca odpovědět
bez fotografie
mám radost, že se do toho někdo pustil. budeš překládat i dál?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Jen pro info, na HBO GO už jsou první dvě epizody i s českými titulky.
Informace ke 14. epizodě: Verze LOL a DIMENSION mají lehce opožděný zvuk. Není to příliš rušivé, dá
Díky,vypadá to velice solidně!Tu sú anglické titulky.
Díky za odpověď, pokročilé vyhledávání po zběžném vyzkoušení funguje dobře. To ostatní jsem snad poc
Super. Díky.velke DAKUJEMMMMMM :)Našel by se překladatel?bys
nejdřív jsem se zaradoval, že někdo udělal titulky, a on je to lacotaraba :-((
Stejně by jsi tam nasekal chyb, takže raději ať se toho chopí někdo zkušený.
Dnes se tady vyrojili samí jazykozpytci. Jeden píše svahilsky a druhý tak nějak po cikánsku. :-):-)
Mě nepřekvapuje, že sis film vychutnal i s titulkama z tranclátoru :-)
Projizdel jsem Blu-ray rip od DRONES a prijde mi, ze zvuk ma slabou ozvenu (jako by byl nahranej z k
způsob vyhledávání zde má určitý důvod. jinde pod jedním názvem totiž vyhledáváš jednu konkrétní věc
Přes pokročilý vyhledávání to najdeš snadno.
Tak venku jsou kvalitní titule. (Ze začátku nebyly) Vypadají kvalitně, ale do 1600 řádků se mi moc p
A to já si zase s chutí trochu do adminů rýpnu. Když si odfiltrujete 99,99% textu, tak vám zůstane t
Dikes moc chlape a dufam, ze mozem napisat poklonu v zmysle, ze sa stava z teba dalsi urotundy@cbox.
Budu se snažit, ale spíše bych to viděl na pátek.
mám sice v sobě dvě sedmičky suchého Zweigeltrebe Rosé pozdní sběr Mikrosvín Mikulov 13°, ale za svý
jinak posledních 20 minut filmu je absolutní TOP emotional akční nářez ze všech filmů o zombících, c
Škoda,že se do toho nikomu nechce :/Hezky dneska bude hotovo, díky chlape.
já vím, že to nikdo nepřeloží, ale to neznamená, že tady nemohu zase něco po týdnu napsat - máme pře
The Enemy Within - také se připojuji s prosbou o překlad :-)
Paráda! Díky
Tož,ale toto je velká paráda.
Palec hore
Za mě, pokud jsou to ty titulky o velikosti 72,1kb jinak nevím od koho jsou, tak za mě dobrý. Skoukn
Vysvětlí mi někdo, co jsou ty procenta u titulků. Jestli je to za nějaký čas, nebo tak? Děkuji