Veep S01E03 (2012)

Veep S01E03 Další název

Viceprezidentka1/3

Uložil
Bladesip Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.8.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 565 Naposledy: 22.1.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 232 184 675 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Veep.S01E03.HDTV.x264-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sedí i na:
Veep.S01E03.HDTV.XviD-STaN
Veep.S01E03.720p.HDTV.x264-2HD


Pokud budete mít někdo zájem o přečasování na jinou verzi, dejte vědět v komentářích.

O úpravu/opravu se postarám sám.

Prosím, nenahrávejte mé titulky na jiné servery.

Přeji příjemnou zábavu

Pozn. k dílu:
Hlava 22 - Označení pro situaci, ze které s použitím logiky není jiného než očekávaného, konformního východiska. Obvykle se tím myslí případ, když člověk uvízne v situaci, kde musí odolat připomínkám/výtkám/nespokojenosti dvou různých stran/protivníků.
Burka - Oděv ženy islámského vyznání, který zakrývá celé její tělo i s obličejem.
IMDB.com

Titulky Veep S01E03 ke stažení

Veep S01E03 (CD 1) 232 184 675 B
Stáhnout v ZIP Veep S01E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu Veep (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 1.8.2013 21:24, historii můžete zobrazit

Historie Veep S01E03

1.8.2013 (CD1) Bladesip Korekce ve spolupráci s Clear z našeho týmu www.neXtWeek.cz
3.8.2012 (CD1) Bladesip Původní verze

RECENZE Veep S01E03

uploader3.8.2012 22:39 Bladesip odpovědět

reakce na 522505


Díky za díky. :-) Jsem zastánce toho, poskytovat kompletní servis. :-) V titulcích se tohle vysvětlení nikde neplete, a jestli si ho někdo přečte tady na webu, tak to už je každého věc, každopádně nikoho to neurazí a těm, co to neznají, to může pomoci. :-) Osobně třeba taky zrovna knihomol nejsem, ale význam Hlavy 22 znám. V dnešní době nicméně tyhle věci už moc lidí nezná, hlavně ti z té mladší generace...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Vďaka.Ahojky, už to upneš prosím?perfekt, dík mocIndeed. TEAL'CVdaka ti..Souhlasímprosim o preklad, vdakaAsi tak:)
V prvom rade nech si ten expert prečíta zmluvu, či má niekde uvedené, že všetok obsah bude mať cz da
Mě třeba zarazily příspěvky na FB včera kde někdo psal(dneska už je to smazané, ale denně checkuju F
Na tom něco bude sice takové zkušenosti s HBOMAX a to Euforií nemám,ale taky jsem sledoval skvělý se
Taky jsem řekl neřekl, že jsem u Netflixu od začátku jen mé dojmy cca od prosince 2018 mám Netflix,
Je to tak, jak Netflix, tak HBO Max měly taky svoje problémy. HBO Max je má asi ještě teď - začal js
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000372284
s Netflixem taky nemáš pravdu. ten navíc trpěl na samém začátku naprosto tragickou kvalitou titulků.
Já ten start taky ideální neměl :D Takže souhlasím :) Tohle vyřeší jenom čas a trpělivost:).
To je taky pravda no start Netflixu si nepamatuju, jelikož si ho platím od 2018. Každopádně s Netfli
Škoda, že k tomu nejsou české nebo slovenské titulky.
Tak ty titulky jsou ucházející, díky. :-)
Yellow Flowers on the Green Grass 2015....EN Subtitles
já si na lepší start HBOMAX rozhodně nevzpomínám. chybějící titulky, nic moc kvalita některých titul
Ved kym niekto polozi otazku takym sposobom ako kaktus dole, tak by sa mal najprv 2x nad tym zamysli
Ne že bych ti titulky potřeboval nutně, ale prostě ten princip... U těch X-Files by mě velice potěši
Co titulky kdyby jenom to tak je to ještě OK... Kdyby tam u titulů kde mají být CZ subs prostě byly
AMEN, zastaralé a k ničemu ANSI už dávno nemělo být standardem.
A jsou ty titulky dobrý? Já toho na D+ zatím moc nesledoval, rozkoukal jsem seriál Orville a musím ř
Disney+ *rls vyšli s ofiko subs CZ&SK (už ich aj vasabi včera nahodil)...
Presne z tohto dôvodu už pri preklade zamieňam špecifické znaky iných štátov (napr. poľské Ł, nórske
The.Passenger.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO
Chtěl bych poprosit o znovuzvážení nastavení kódování UTF-8 jako výchozího kódování pro stahování.


 


Zavřít reklamu