Vegas S01E10 (2012)

Vegas S01E10 Další název

Estinto 1/10

Uložil
bez fotografie
NicholasMonsarrat Hodnocení uloženo: 25.3.2014 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 59 Naposledy: 29.12.2015
Další infoPočet CD: 1Velikost: 355 995 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.XviD-AFG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo z anglických titulků.
V překladu budu pokračovat.
Prosím nenahrávejte mé titulky na jiné weby bez předchozí dohody, děkuji.
IMDB.com

Titulky Vegas S01E10 ke stažení

Vegas S01E10 (CD 1) 355 995 000 B
Stáhnout v jednom archivu Vegas S01E10
Ostatní díly TV seriálu Vegas (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 25.6.2014 14:02, historii můžete zobrazit

Historie Vegas S01E10

25.6.2014 (CD1) NicholasMonsarrat Upravené nepřesnosti, chybky...
25.3.2014 (CD1) NicholasMonsarrat Původní verze

RECENZE Vegas S01E10

4.3.2015 14:36 mravecek odpovědět
bez fotografie

reakce na 737254


Dobry den, Admin Vydra, prosim Vas, nebyl by nekdo,kdo dokonci titulky? Vypada to, ze se tady nedockame a nevim,jestli jiny zajemce neni prave proto,ze nechce prebrat nekomu praci,,,, Dekuji za info.
18.9.2014 22:53 mravecek odpovědět
bez fotografie

reakce na 756756


roku 2015?lebo tohto roku uz cervenec bol ,-)
uploader25.6.2014 15:17 NicholasMonsarrat odpovědět
bez fotografie

reakce na 758286


Tak teď mi budeš tvrdit, jaký jsem z toho měla pocit?, ty mě vážně dostáváš.
Ze začátku jsi se mě snažila odradit, chvílemi i zastrašit, abych ty titulky neděla, že je to zbytečné, že je budou dělat dva týmy atd...
Už ze začátku jsem psala, že nebudu dělat tak dobré titulky, ale že to chci zkusit. Tak proč to pořád řešíš, co z toho máš, to mi hlava nebere. A prosím, neobviňuj mě ze lži. Sáhni si do svědomí, zda všechny tvé emaily a kritika vždy byly jen z dobré vůle mi pomoci.
Tohle nemá cenu - ztráta času, cokoli napíšu, ty na to napíšeš další román. Nekonečný příběh.
25.6.2014 14:08 Clear odpovědět

reakce na 758270


Ne, to není pravda, tak prosím tě nelži. Nikdy jsem tě nezastrašovala. Nabízela jsem se ti s pomocí. Poté, co jsem viděla, v jakém stavu ty titulky od tebe byly, jsem ti napsala, že korekci dělat nebudu, protože by s tím bylo moc práce. Problém nastal, až kdy ses začala zběsile obhajovat a kopat kolem sebe a zatahovat do toho věci, které s tím absolutně nijak nesouvisely, jen abys odvedla pozornost od (ne)kvality svých titulků. Mně šlo jen o to ti napsat, na čem bys měla zapracovat, kdyby ses chtěla zlepšit, tys začala křičet (kdyby to bylo v mluveném projevu, tak rozhodně), že žádné rady nepotřebuješ, že tvé titulky jsou dobré, tak jak jsou.
uploader25.6.2014 13:34 NicholasMonsarrat odpovědět
bez fotografie

reakce na 737194


Opraveno, díky.
uploader25.6.2014 13:06 NicholasMonsarrat odpovědět
bez fotografie

reakce na 737254


1/ rozumím
2/ pravidla se snažím dodržovat, učím se, s některým i se nestotožním, jako např. s anlgickou písničkou, překládat ji nechci, ale text vynechat také ne. Některým lidem ten angl. text písniček vyhovuje. Takže zrovna zde budou x procen lidí pro a x procent lidí pro ne.
Mohu dělat dvoje titulky - jedny s texty, druhé bez. Není problém, pokud to některým lidem udělá radost:-)).
uploader25.6.2014 13:03 NicholasMonsarrat odpovědět
bez fotografie

reakce na 737629


Clear, nikdy jsem netvrdila, že mé titulky jsou bezchybné. Jen si nechci nechat radit od tebe, viz emailová komunikace, klidně si ji zveřejni, máš máslo na hlavě také. Dala jsem si tě do spamu, protože se s tebou prostě odmítám bavit, nejprve jsi mě zastrašovala, abych titulky nedělala (viz ty emaily), pak jsi mi nabízela pomoct, ze které následně sešlo, opakovaně jsem uváděla, že vzhledem k mé práci se mi hůře dodržují termíny a tím pádem práce v týmu je pro mě složitější a nechtěla jsem zklamat lidi, se kterými bych spolupracovala. Ty jsi se urazila, zřejmě jsi to brala osobně a následně jsi mi začala předkládat kritiku stylem, která mě prostě nemotivovala, ale demotivovala.
Nikdo učený z nebe nespadl, rozhodně se chci učit, jen ty tvrdíš, že ne.
Jen tu kritiku prostě nemůžu brát od tebe, protože ty občas šikanuješ a buzeruješ lidi způsobem, který si já nenechám líbit.
S kritikou do mě, já to nesnesu.
PS: zajímalo by mě, zda by jsi takhle odvážná byla i face to face, ono po písmenkách se to kritizuje, uráží a napadá velice snadno.
PS2: vše, co jsem chtěla jsem ti řekla, už na ty tvé výlevy nebudu reagovat.
19.6.2014 21:48 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756735


Titulky teď připravuje. Snad budou další díly dokonce července. :-)
19.6.2014 20:26 mravecek odpovědět
bez fotografie
Bude niekto pokracovat s titulkami? Serial uz ide s dabingom na Prime, 11.diel bude 4. července 2014 - 00:25
18.6.2014 21:40 lukas1034 odpovědět
bez fotografie

reakce na 755570


Dobré titulky, dokonči tu sérii prosím
14.6.2014 21:24 lsu111 odpovědět
bez fotografie
čau hecni se a dokonči tu serii pls díky!!!
3.6.2014 19:15 letkvar odpovědět
bez fotografie
Dúfam, že niekto konečne dokončí titulky. Ja si vážim prácu každého prekladateľa, neprekážajú mi ani chybičky (veď kto ich pri práci neurobí?).... Ak sa každý bude urážať za oprávnenú kritiku, resp. ostatní budú zo závisti znevažovať prácu prekladateľa (pretože to samy nezmôžu), celé úsilie desiatok ľudí pôjde kvôli hlúposti do stratena.....
12.5.2014 18:52 Vejbera odpovědět
bez fotografie
Všechny připomínky k titulkům jsou relevantní. To snad radši nic nedělat.
4.5.2014 14:11 Ajvngou odpovědět
Jak to vypadá s S01E11? Snad to nebude další z řady seriálů, kterej nedokoukám, protože se v polovině slehne zem po titulkáři.
15.4.2014 8:43 Clear odpovědět

reakce na 737244


I kdybys nahrála 300 titulků, budou pořád špatné, když na sobě nebudeš pracovat a zůstaneš na téhle úrovni.
15.4.2014 8:42 Clear odpovědět

reakce na 737244


Promiň, ale mám se bavit s někým, kdo nedokáže uznat svou chybu a shazuje pozornost na ostatní, aby se jí sám zbavil, a někým, kdo si můj email nechal posílat do spamu (a ještě mě o tom informoval? Nikoho jsem nepřirovnávala k nacistům, na rozdíl od někoho...

Není to můj názor, ale jak psal vidra, jsou to zásady titulkování. A pokud je odmítáš opakovaně respektovat, tak jsi beznadějný případ. I když naděje svítá, mně jsi soukromně nechtěla přiznat vůbec žádné chyby. Kdybys veřejně nepřiznala ty do očí bijící a nediskutovatelné chyby, to bys byla opravdu beznadějný případ. Možná bych tady ty emaily mohla zveřejnit, aby lidé viděli...
13.4.2014 23:51 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 737240


1) je potřeba se rozhodnout, zda chceš dělat titulky pro sluchově postižené nebo ne. nelze dělat dvě verze v jednom, protože běžného diváka tam ty další věci budou rušit. pokud tedy chce někdo udělat titulky pro sluchově postižené a přidat tam i ty zvuky, klidně může, ale doporučuji to označit v poznámce, protože takové titulky se zase nebudou líbit běžnému divákovi
2) "Argumenty typu, že takhle se to prostě nedělá a spol, no sorry, ale kde to jsme? Kdo o tom vůbec rozhoduje?" - existují jisté zásady psaní titulky, jsou na to knihy atd. jedná se o pravidla, jak psát titulky profesionálně, byť je překládá amatér. samozřejmě amatér si může do titulků napsat cokoli, ale to neznamená, že to běžný divák přijme. ta pravidla slouží k tomu, aby byly titulky snadno čitelné a nevyrušovaly diváka od sledování děje. Jednoduše existují normy, podle kterých lze určit kvalitu a kvalita je samozřejmě přiblížit amatérské titulky těm profesionálním...
13.4.2014 23:32 fredikoun odpovědět

reakce na 737210


Sebejistota je důležitá. Tak mě napadlo, co by se dělo, kdyby se na srt přišel podívat specialista na delší rozbory sumienka.
uploader13.4.2014 23:11 NicholasMonsarrat odpovědět
bez fotografie

reakce na 737210


Nahrála jsem 13 titulků, jen pro informaci.
A ano, můj názor je, že mé titulky jsou dobré. Nejsou chvalitebné, nejsou výborné a rozhodně nejsou vynikající či bezchybné. To jsem nikdy netvrdila. Zase sama vyvozuješ závěry - chybné - a odsuzuješ.

Ztracený případ?, trošku moc samolibé i na tebe, ne?...no...ještě že nežijeme za druhé světové války a ty nejsi kápo nebo SS, který rozhoduje o životě a smrti a o tom, kdo je a není ztracený případ.

Sama skutečnost, že nerespektuji tvůj názor, o mě ještě vůbec nic nevypovídá.

a jako vždy, nebylo mi potěšením!

...a Clear? vždycky si můžeš přeložit vlastní titule.
...a propo? Proč že už vlastně nepřekládáš Vegas?
uploader13.4.2014 23:07 NicholasMonsarrat odpovědět
bez fotografie

reakce na 737194


to Ajvngou : Díky za slušné vyjádření kritiky mých titulků, toho si cením, i toho, že sis s tím dala čas a práci.

Texty cizích písní - nehodlám je odstranit ani překládat do češtiny.
Přítel mé matky je sluchově postižený a rád si přečte slova k písni, která tam hraje dost podstatnou roli, i když ji neslyší. Divný, co?:-)
Což mě přivádí k otázce, proč se nepřekládají titulky pro sluchově postižené. Např. u detektivek a hororů, takové otvírání dveří, když není vidět v záběru, je pro děj a napětí při sledování filmu či seriálu poměrně podstatná věc. Mé první titule takové byly! - (neposuzuji kvalitu:-)
Každopádně... Woh, to jsem si dovolila fakt příliš! Hned mě zkontaktovali 4 lidi, o kterých jsem do té doby netušila, že existují. Argumenty typu, že takhle se to prostě nedělá a spol, no sorry, ale kde to jsme? Kdo o tom vůbec rozhoduje? A argument, že je to rušivé? Koho to ruší? Pokud vás to ruší a nepřekousnete to, stáhněte si jiné, mnohdy lepší nebo si udělejte vlastní...
Na cizích titulkářských serverech je to poměrně běžné. Bylo by fajn, kdyby to někdo dělal i tady u nás. Když se toho chytí zkušenější překladatel, budeme - já i můj známý - rádi:-).

Ach, och, ó, hm....stejný důvod.

- s těmi procenty dobrá poznámka, díky.

- zkratky - je to logické, zkusím na to příště myslet.

- dolary - to mi nepřijde podstatné, všichni víme, co ten symbol znamená.

Za pravopisné chyby se omlouvám, to je fakt nepěkné a taky mě to u cizích titulků vadí:-). Celkově je to hloupá chyba!

Slibuji, že i v příštích titulcích hodím nějakou šílenou botu - chybami se čl. učí a dokud na konkrétní slovní spojení nenarazí, prostě ho nezná. Ale rozhodně se vynasnažím těch chyb udělat co možná nejméně.
13.4.2014 21:14 Clear odpovědět

reakce na 737194


To nebude mít žádný efekt. Maruška si myslí, že její titulky jsou dobré a není potřeba s nimi cokoliv dělat. Snažila jsem se něco vypsat u minulého dílu, a pak jsme o tom vedly diskuzi na mailu. Beznadějný případ...
13.4.2014 20:45 Ajvngou odpovědět
Mám pár připomínek, ale každopádně velký díky, že to dokončíš.

- Texty písniček v pozadí mazej. Působí to rušivě a navíc je to tam anglicky. To tam nemá co dělat.
- Oh, Ach, Hmm, Hm-hm apod... - taky pryč. Citoslovce se nepřekládají, prostě to maž.
- Vzal's - správně "vzals"
- Veselé vánoce - správně "Veselé Vánoce" - Vánoce vždy s velkým V
- 30% - 30% = 30procentní a 30 % = 30 procent na to pozor. např. správně: "Zisky klesly o 10 %."
- kčertu - k čertu
- nařadě - na řadě
- CCCR - když je tamnějaká zkratka, která se vysvětluje, písmena tomu musí odpovídat, takže když je to "Clark County Směrnice a Nařízení", tak zkratka musí být CCSN.
$300 - 300 dolarů
řádek 338 - 3 řádky, v titulkách jou vždy jenom dva, jinak je to považováno za chybu (stačí tam umazat to zbytečný "- Dávej pozor na jeho nohu!"
celi - cely
Je špinavá, Vincent. - spíš by bylo lepší napsat "Hraje pro ně, Vincente."
+ je tam dost řádků s tečkama navíc - vždycky tři tečky
a nějaký další drobnosti (tečky, čárky, uvozovky, někdy by to chtělo pokrátit atd.), ale od tohohle by ses mohla odpíchnout.

Už se těším na další titule.

1.4.2014 10:16 Petrs51 odpovědět
bez fotografie
diky
31.3.2014 16:36 letkvar odpovědět
bez fotografie
Ďakujem veľmi pekne za Vašu prácu.
29.3.2014 6:32 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
26.3.2014 11:24 bloud odpovědět
bez fotografie
Moc dekuji! Titulky jsou sqele. Delej to jak Ty uznas za vhodne. Bloud
26.3.2014 9:02 myrto odpovědět

reakce na 731303


Nechtěl, abys to překládala, ale abys tam vymazala ten rušivý anglický text.
uploader25.3.2014 20:38 NicholasMonsarrat odpovědět
bez fotografie

reakce na 731278


Nebudu překládat texty písní, nesnáším, když to dělají ostatní:-)
uploader25.3.2014 20:38 NicholasMonsarrat odpovědět
bez fotografie

reakce na 731298


JJ, opravím to, díky za TiP!
25.3.2014 20:26 ADMIN_ViDRA odpovědět
Seriál vznikl v roce 2012, ne 2013.
25.3.2014 19:47 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie
Texty písniček raději maž, než aby zůstávaly nepřeloženy.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tenhle komediální klenot si to rozhodně zaslouží.
Super, jsem rád, že to budeš překládat :)
Přidávám se k žádosti, děkuji.Moc prosím o překlad třetí série.
Hlasí se někdo na výpomoc s korekturami? :-) Šlo by o nedělno-podvečerní šichtu :-)
To sa mi moc nechce robiť, myslím, že moc detí by s titulkami ten film nepozeralo...
Díky. Ten som našiel, ale je už dlhšie nedostupný. Podarilo sa mi nájsť len s ruským dabingom bez po
"Pravdivý príbeh anglického boxera"... no anglického boxera... byl to feťák a zločinec, co strávil c
Zdravím! Poslala jsem vám EM. :-)
Malá skupina obyvateľov mesta sa musí spojiť po ničivej pozemnej invázii. Keď sa snažia prežiť, uved
Psychologický thriller, ktorý sleduje mladú, ambicióznu herečkou, ktorá sa nezastaví pred ničím, aby
Už sme to s ním preberali...
Pravdivý príbeh anglického boxera, ktorý bol uväznený v jednej z najznámejších väzníc v Thajsku, kde
Occupation.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT prosím o preklad
Susuzluk & Jajda (2015) WEBRip.720p.DUAL.x264-HDM je hádám ten turecký - ale píšou tam DUAL - tak co
Zkuste M7797M - má docela slušný přehled o stránkách s ruskýma titulkama ;)
Staying Alive(2015) 1080p x264 WEBHD AAC[Team DUS] na torrentech...
Bohužiaľ nezostáva nič iné, len ukecať na preklad nejakého turkológa.
To sú releasy na USA film s tým istým názvom a rokom vydania.
Už dávno som sa chcel opýtať ako si na tom s ruštinou? Či by si neskúsil toto.
Ja som stroskotal, a
Thirst.2015.L1.WEB-DLRip.avi
Thirst.2015.DVDRip.x264-EiDER
Thirst.2015.720p.HDTV.x264-REGRET
Th
Ja tóže.
Priateľu, to čo nie je, sa nedá objednať. Pýtal som sa Bulharov a vraveli, že toto je TV film a prav
K tomuto filmu hľadám akékoľvek titulky...
K tomuto filmu hľadáme nejaký rls a akékoľvek titulky. Podarilo sa nájsť len rls s tureckým dabingom
,, též se moc přimlouvám za překlad´´
K tomuto filmu hľadám nejaký rls. Ak by mi dal niekto tip, preložil by som to z ruského dabingu...
Father of the Year 2018 1080p WEB x264-STRiFEOffice Uprising 2018 1080p WEB x264-TBS
Názorná ukázka toho, jak demotivovat překladatele až tak, že za sebou spálí všechny mosty.