Voyna i mir III: 1812 god (1967)

Voyna i mir III: 1812 god Další název

Vojna a mír III: Rok 1812 / Vojna a mír / Война и мир III: 1812 год

Uložil
bez fotografie
Meotar112 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.7.2019 rok: 1967
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 55 Naposledy: 29.5.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 5 042 801 979 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro War.and.Peace.Part.III.The.Year.1812.BDRip.1080p.HEVC.DTS-HD.6ch.PlamenNik Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad: PietroAretino.
Vykonaná OCR korekcia a prečasované na uvedený BDrip.

Titulky sedia aj na:
War.and.Peace.Part.III.The.Year.1812.1966.720p (3 645 625 844 B).

https://www.csfd.cz/film/199245-vojna-a-mir/
https://www.csfd.cz/film/98363-vojna-a-mir-iii-rok-1812/
IMDB.com

Titulky Voyna i mir III: 1812 god ke stažení

Voyna i mir III: 1812 god (CD 1) 5 042 801 979 B
Stáhnout v ZIP Voyna i mir III: 1812 god

Historie Voyna i mir III: 1812 god

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Voyna i mir III: 1812 god

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
No byli z opensub.... Jestli je translator tak se omlouvám.....
Star Wars anime style? To vypadá cool...
Jestli jsou z opensub., tak je to translator.:-(
Vďaka, ako vždy... Tvoj výber je vždy podnetný.
Hodně dík za překlad, čekám na to jak na smilování, ale až to bude tak to bude, normální člověk to p
koukal jsem na ty en titule...
a jsi si jistý, že jsou součástí oficiálního balíku?
Protože "pidge
Aha, asi v době kdy jsem nahrával titulky (17.9.2021) to ještě nebylo opravené, čímž mi z titulků zm
anglické titulky
Tak vidím, že je tomu dnes měsíc, co jsem překlad zapsal.
No, korektury by byly jakž takž hotovy, j
Hlasy rozdány, tak aspoň takto v poznámce.

https://www.titulky.com/Barb-and-Star-Go-to-Vista-Del
Dobře hodnocený thajský horor už lítá někde venku, anglické titulky přiloženy ...... Poprosím o přek
The.Medium.2021.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H.264děkuji
Proč přestalo překládat titulky, jsem přece neslyšicí !
Každej, kdo sem nějaké titulky nahrával, ví, že konverze na ANSI se tu dělala automaticky při upload
Díky za vysvětlení.
plánuje niekto prekladať? napríklad ten dobrák, čo prekladal minulú sériu NCIS:NO?
Máš to na mailu.
https://www.csfd.cz/uzivatel/315423-dharter/prehled/
A co poprosit K4rm4d0n???díky!
Mne by spíš zajímalo, proč píšeš " Moje titulky a nepřeji si...., když v "tvých titulcích" je na 4 (
No není to úplně marný, ale nevystihuje to celou podstatu toho přísloví ;-)
* za názvem
Zdravím, jen taková drobnost. Moje titulky The Lost Symbol S01E01 obsahují symbol ☉, který ale je na
Máme bárky a kocábky,
co po moři se plaví.
Ale nejlepší je přátelství.
Hlavně ať jsme zdraví.
(c
hele, mám rejplý, ale nejsou tam italiky...no jsem pak zvědav na komentáře :D
to jsem zvědav, jak si na HBO poradili s tím příslovím ;-)
na ulož je verzia s CZ+EN. Dabing+CZ Forced


 


Zavřít reklamu