Vruc vetar 04 (1980)

Vruc vetar 04 Další název

Horúci vietor/Vruć vetar 1/4

UložilAnonymní uživateluloženo: 28.7.2009 rok: 1980
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 127 Naposledy: 29.4.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 772 770 B typ titulků: sub FPS: -
Verze pro Vruc vetar - 04. Kobni susret Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Legendárny desaťdielny juhoslovanský seriál, ktorý ukazuje lepšie aj horšie stránky Juhoslávie skorých rokov 80-tych. Hlavný protagonista je Šurda Šurdilović, mládenec pochádzajúci z juhu Srbska, ktorý sa presťahuje k svojej rodine do Belehradu.Jeho príbeh začína kúpou zabehnutého holičstva so stálymi zákazníkmi, ale táto práca mu nesedí. Čoskoro predáva kšeft, kupuje auto a...stáva sa taxikárom. No ani v tomto biznise sa mu nedarí a odchádza mimo Belehrad. Od epizódy k epizóde môžeme sledovať Šurdove pády aj víťazstvá, ktorým významne napomáha jeho nevšedný kamarát Bob
IMDB.com

Titulky Vruc vetar 04 ke stažení

Vruc vetar 04 (CD 1) 366 772 770 B
Stáhnout v jednom archivu Vruc vetar 04
Ostatní díly TV seriálu Vruc vetar 04 (sezóna 1)

Historie Vruc vetar 04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Vruc vetar 04

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo
Drunk.Parents.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
pls precas - Criminal.Law.1988.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
DAKUJEME
Tie titulky prekladal translator?...
Rád by som, ale nemám k tomu ani FR ani EN titulky :((
Chtěl jsem si zapsat požadavek na překlad Climate Change: The Facts https://www.imdb.com/title/tt100
Prosím o preklad
Parada, už mám stiahnutú celú Ion verziu :)))
prosím titulkyPripajam sa k prosbe o titulky.Tak to by mohlo být rozhodně zajímavé ...
Mrzi ma to, ale su sviatky, nestiham tolko prekladat. Mozno zajtra, mozno v sobotu, posnazim sa, ale
Ešte neviem presne, som mimo PC, cez mobil sa mi to nechce dohľadávať, nie je problém ich prečasovať
cakam.... YTS. Dakujem
Na akú verziu aby som zbytočne nesťahoval na čo potom nebudú sedieť titulky...