W1A S03E01 (2014)

W1A S03E01 Další název

  3/1

Uložil
datel071 Hodnocení uloženo: 27.4.2018 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 22 Naposledy: 2.8.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 166 753 063 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro w1a.s03e01.hdtv.x264-river Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky W1A S03E01 ke stažení

W1A S03E01 (CD 1) 166 753 063 B
Stáhnout v jednom archivu W1A S03E01
Ostatní díly TV seriálu W1A (sezóna 3)

Historie W1A S03E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE W1A S03E01

30.4.2018 7:47 tom4as odpovědět
Ďakujem.
29.4.2018 11:50 hXXIII Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1154568


Za málo. A to doslova ;-) Pozn. snažil jsem se vymyslet ještě nějakou vtipnou repliku, ale je to marné, tak nám to nebudu kazit něčím tuctovým .)
uploader29.4.2018 10:11 datel071 odpovědět

reakce na 1154391


Tak snad sem nefoukne ze severu a nepřijde nutkání uložit se k zimnímu spánku.
Poděkování i ode mě:-)
28.4.2018 16:55 hXXIII Prémiový uživatel odpovědět
Aha, já automaticky myslel "začátek léta" toho astronomického a ty jedeš podle °C. Tak to bylo co by kamenem dohodil... Děkuji moc .)
27.4.2018 20:32 hudrak Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky.
27.4.2018 20:29 jardaferda odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak titulky sú tu zadržiavané zbytočne aj niekoľko týždňov, takže to nejakú veľkú váhu nemá...
Jo klidně můžeš,já bych poprosil the Vagrant (1992) český název je Tulák, děkuji
Ďakujem.
Super seriál, skvělá práce s překladem, chtělo by to zrychlit abych se titulků dožil. :-(
Ano, přesně kvůli tobě jsem si zapsal překlad a následně ho zrušil. Ty vole, jsi ty vůbec normální?
pokud bys narazil na nějaký problém, napiš na dor.dor@seznam.cz
Tak určitě...!
Barva.... to se ještě dá, já ale potřebuji titulky přes půl obrazovky, aby je fotr viděl :-)
Ahoj, tento postup vypadá super :-) to bych mohl zvládnout, díky za tip, vyzkouším :-)
Já si titulky nastavím v televizi, jak barvu, tak velikost, ale fotra se to prostě nedá naučit a vět
OK, mám volný víkend, kus práce udělám, nothing to promise ...
Je to vsechno ze stejneho zdroje, takze pochybuji, ze se kvalita bude vyrazne lisit.
to je dobytek :D proč se o to hlásí, když na to nemá čas? to určitě udělal naschvál, počkej až bude
však ja ho nezakladam jen pouhy dotaz a diky za odpoved:-)
Když mi na to dáte pár dní ...Dobrý obraz aj zvuk.
Překlad jsem ukončil z důvodu nedostatku času. Všem, kteří čekali na překlad, se omlouvám. Někdo se
To je v pohodě, počkáme. Zdá se, že se z tebe klube zodpovědný, seriálový překladatel :-D
třetí díl bude o den později, navalilo se mi hromada práce, ale snad přes víkend dám i čtvrtý :)
A nebo kecám a je to jenom u nahrávání titulků...
Ano i já se přidávám se žádostí o titulky k seriálu "One Dollar" děkuji.
Ty názvy se tahají skriptem z IMDBčka. Když to nepřepíšeš, tak se to natáhne podle toho, když to pře
Na kvalitní překlad si rád počkám, dík moc za Tvoji práci !!
Díky :-)
Pište originální názvy. Já to tu jak debil hledal pod názvem Jusqu'à la garde a divil se, že o ten f
předem děkuji
Přeložil by někdo Romana? Díky za pozornost.
Výborně.
a co tohle...
The Predator 2018 NEW 720p HDCAM V2-1XBET[TGx]
ŽiváSmrť nevie robiť cez MKVTool... Ergulis ti tam napísal tagy (jak pre opicu) cez html!