Walk Hard:The Dewey Cox Story (2007)

Walk Hard:The Dewey Cox Story Další název

 

Uložil
P1etro Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 26.3.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 483 Naposledy: 4.10.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Walk.Hard.The.Dewey.Cox.Story.DC.DVDRip.XviD-DiAMOND Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Další překlad pro tuto skvělou komedii.
Doufám, že se vám můj překlad bude líbit a že pokud jste již film viděli s jinými titulky, že se při případném opětovném shlédnutí nebudete bát vyzkoušet tento:-)

Přeloženy jsou všechny texty, včetně písní, nesnažil jsem se u úplně doslovný překlad, ale o takový, aby to v češtině znělo dobře. Je to můj první překlad, tak snad se bude líbít

Vyhrazuji si právo měnit a upravovat tyto titulky.
P.S.: Pište své názory na tento překlad,ať se pro příště případně poučím...Díky:-)

P1etro/Ptr
IMDB.com

Titulky Walk Hard:The Dewey Cox Story ke stažení

Walk Hard:The Dewey Cox Story
Stáhnout v ZIP Walk Hard:The Dewey Cox Story

Historie Walk Hard:The Dewey Cox Story

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Walk Hard:The Dewey Cox Story

uploader26.3.2008 13:59 P1etro odpovědět
Dobře, díky za připomínky, pro priště se podle toho přizpůsobim
26.3.2008 12:39 fonW odpovědět
bez fotografie
no napoprve to neni zas tak spatne i kdyz chyb tam je pozehnane..
26.3.2008 12:26 pablo_almaro odpovědět
bez fotografie
je třeba dodržovat určitá pravidla, třeba počet znaků na řádek (kvůli stolním dvd playerům). zkus si ty titulky dát zkontrolovat třeba v subtitle workshopu a uvidíš, co ti to najde za chyby.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)Díky neznám....
Sorry, jsem jelito. Četl jsem to ráno a odpověď odpoledne trošku nedává smysl.
Vďaka.Vďaka.Vďaka.
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi