Wayward Pines S02E07 (2015)

Wayward Pines S02E07 Další název

Time Will Tell 2/7

Uložil
Anniie126 Hodnocení uloženo: 14.7.2016 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 222 Naposledy: 25.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 438 698 004 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Wayward.Pines.S02E07.Time.Will.Tell.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ViSUM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Doktor Yedlin se dál snaží najít způsob, jak komunikovat s mutantí samicí, zatímco CJ ve světle aktuálních událostí vzpomíná na svou úlohu při realizaci celého projektu Wayward Pines a poodhalí něco ze své minulosti.

Titulky sedí i na
Wayward.Pines.S02E07.Time.Will.Tell.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ViSUM


Vyskytne-li se jakýkoli problém, neváhejte se na mě obrátit. Pokud máte zájem o další přečas, stačí se ozvat, ráda titulky upravím.
IMDB.com

Titulky Wayward Pines S02E07 ke stažení

Wayward Pines S02E07 (CD 1) 1 438 698 004 B
Stáhnout v jednom archivu Wayward Pines S02E07
Ostatní díly TV seriálu Wayward Pines (sezóna 2)

Historie Wayward Pines S02E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Wayward Pines S02E07

16.7.2016 19:03 kisch odpovědět
Díky.
15.7.2016 6:00 kvikvo odpovědět
bez fotografie
Díky !!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Skús pre tvorbu ass (vylepšené ssa) použiť aegisub.
Stručnejšie články písané primárne pre Arch, al
Táhne se to, je to šíleně ukecaný, ale makám na tom!
ja driv pouzival AVIAddXSubs, ale to bylo na avi. kazdopadne je mozny, ze z toho programu jdou ziska
Díval jsem se i na tohle, akorát tam nejde nastavit neprůhledné pozadí, že? Potřeboval bych překrýt
Tak jsem to zkoušel a s EasySup jsem se nedorozuměl (resp. všechny SUP formáty, co jsem z toho vyexp
no co je s titulkami? Uz je cela seria vonku a stale nic?
díky :-)
Leave.No.Trace.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Eighth.Grade.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGTЗабросил шайбу...
Šmarjá, promiň - to jsme si neuvědomili. Hned se na to někdo vrhne a omlouváme se za čekání...
Vím, že asi překlad toho Germinalu bude docela fuška, ale věřím, že to nevzdáš a v tom říjnu to doko
Vopred vďaka, aj za výber takéhoto atraktívneho titulu.
Na překladu poctivě pracuji.
Také se k prosbě připojuji.Překlad by skutečně bodnul.Předem díky.
Něco pro fanoušky Gustave Kerverna. Tak trochu surreální film o lidech v paneláku. Našel by se odváž
poprosim titulky, cakam na to uz dlhoDěkuji za zprávu.
Ahoj, jsem na tom doslova mizerně s časem, ale snažím se. Jen to trvá.
Film ještě není nikde ke stažení.Děkuji. :)Díky za optimistickou odpověď.
Podle požadavků se o překlad zajímá 5 lidí, ale myslím, že jich bude víc. Jestli se ale ptáš na to,
krasna prace ,holka zlata
Bude se někdo zajímat o překlad? Díky za pozornost.
Nestihol som to, niečo mi do toho prišlo...ale polovica je uz hotová. Už to začína byť ľahšie na pre
To doufám!To nevypadá vůbec špatně. Díky.
Omlouvám se za zpoždění, teď toho bylo v práci i osobním životě až nad hlavu. Teď už mám zase po več