Wolverine S01E03 (2011)

Wolverine S01E03 Další název

1x03 - Kikyo 1/3

Uložil
f1nc0 Hodnocení uloženo: 24.9.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 41 Naposledy: 20.8.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 897 878 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro wolverine.2011.s01e03.hdtv.xvid-momentum.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
japonsky anime serial
titulky pro americkou verzi/EN dabing
casovani a preklad z odposlechu

melo by pasovat taky na: 720p-MOMENTUM
precas na jine verze udelam sam
IMDB.com

Titulky Wolverine S01E03 ke stažení

Wolverine S01E03 (CD 1) 183 897 878 B
Stáhnout v jednom archivu Wolverine S01E03
Ostatní díly TV seriálu Wolverine (sezóna 1)

Historie Wolverine S01E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Wolverine S01E03

7.10.2011 13:51 Jester.. Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 405180


Jenik.Take@seznam.cz DIk
uploader27.9.2011 15:24 f1nc0 odpovědět
posli mi e-mail na mu nick, mozna vim kde najit titulky na anime X-Meny.... BTW. tohle tady sice je, jenze pro JAP verzi audia, a titulky/dialogy pro tuhle US verzi jsou kupodivu z 90% jine, takze je musim delat od podlahy :-D
24.9.2011 21:07 Jester.. Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Supr kamo. Jen doufam ze zacnes taky potom prekladat X-men anime. Tohle tady sice uz je, ale nevadi :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Já se nudím...
Ja som mal problém to vôbec dopozerať do konca...
thx :)
Až se dohádáte o tom, kdo kde lítal, tak k tomu filmu mám jedny nic-moc anglické titulky, ale dají s
Chtěl jsem to přeložit, ale 2089 titulků (verze od explosiveskull) je fakt hodně ukecaný film...
P.S. Šup šup nech už je ta 12 ep. vonku.:-D
Tak to je je potom iné som aj myslel že či to nebude na ten spôsob kódového označenia, moja chyba, a
Zkoušel jsem to přeložit, ale zjistil jsem, že se svou slabší angl. na to nemám. Zkončil jsem na 21
Na odvykačke alebo stále na práškoch?!Překládám na TBS a HEVC :)to je nejakej prekladac
Ak si to nezoberie niekto iný, tak niekedy pred koncom roka by som sa na to dal...
Dobrý den, nabízím překlady seriálů a filmů z angličtiny do češtiny. Nabízím seriózní jednání a kval
Tak děkuju ti, že tento fiml překládáš... těším se na tvé titulky.. !! :-)
Děkuji, moc se těšímekua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....