Wolverine and the X-Men S01E10 - Welcome to Genosha (2008)

Wolverine and the X-Men S01E10 - Welcome to Genosha Další název

Wolverine a X-Men - Vítejte v Genoshe1/10

Uložil
MarcusOplus Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.3.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 607 Naposledy: 9.2.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 182 676 060 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Wolverine and the X-Men - 10 - Welcome to Genosha [A-T] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Genosha Magnetův ráj? Může to být vůbec pravda?...

Překlad: mira
Časování, editace: Marc

Užijte si to! ;-)
IMDB.com

Titulky Wolverine and the X-Men S01E10 - Welcome to Genosha ke stažení

Wolverine and the X-Men S01E10 - Welcome to Genosha
(CD 1)
182 676 060 B
Stáhnout v ZIP
Wolverine and the X-Men S01E10 - Welcome to Genosha
Seznam ostatních dílů TV seriálu Wolverine and the X-Men (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Wolverine and the X-Men S01E10 - Welcome to Genosha

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Wolverine and the X-Men S01E10 - Welcome to Genosha

24.5.2009 10:16 Nasya odpovědět
Ďakujem :-)
uploader17.3.2009 23:09 MarcusOplus odpovědět
Děkujeme je dobré to slyšet a vědět že jsme to nedělali nadarmo ;-).
Rozhodně bychom chtěli pokračovat dál (pokračujeme), ale bohužel už to nepůjde tak rychle, jak to šlo doposud, ale můžu vám slíbit že další díli budou, sicé ne hned ale budou! :-)
17.3.2009 8:53 navicek odpovědět
bez fotografie
super práce,super serial...muzu se jen optat jak to vypadá výhledově s dalšími díly..diky moc a vydržte....
16.3.2009 14:49 Themole odpovědět
bez fotografie
Páánove klobouk dolu...vybornej serial..doufam ze s tim jen tak neprastite..sqela prace

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Jo, to nebylo na tebe.Já nic takového nepsala.
Možná by byl přeloženej jinej v tý době, ale zase je otázka, jestli by překladatele lákal známej nov
Moc teda nevidím logiku v tom, že by nějakej film byl přeloženej teď, kdyby se jinej před měsícem a
No vidíš, jak to pěkně jde. :-D
Pokud je možnost zadávání požadavků na filmy, které budou mít ofici
Já se jen snažím poukázat na to, že vaše krátkodobá řešení a nedostatek taktickýho uvažování vás pom
Od překladatele to fakt nepůsobí dobře. Kdybys byl nějaký uživatel, tak mávnu rukou... jako třeba n
Ano, ale dá se to přeci napsat normálně a na úrovni, ne?
A ta má reakce, ať to přeloží on, bylo po
Takže tebe uráží výraz "uřvané děcko". Tvl, co se to děje? Ty děcka dneska nic nevydrží:)
a pokud chceš reakci na tom, co tam psal, tak to s tím vydupáváním řekl pravdu. přesně proto vzniklo
Hele, já chápu, že si někdo chce překládat, co ho baví. A samozřejmě se častokrát stalo, že někdo ně
Patří to do tohoto vlákna, protože jsem napsala "Co to zase plácáš" a napsala jsem to, protože je to
Zpoždění 4 dny. Už od prvního čekám. :( Včera jsem se těšila, dnes taky. Děkuji za překlad, ale už t
nepřipadá mi košer tahat do diskuze něco, co nezaznělo v tomto vlákně. taky mi nemusí připadat košer
Škoda, že si nedělám screenshoty. Tady jeden zachovaný jeho výlev. Připadá ti košer nazývat uživatel
Ty si myslíš, že vegetol odhovára prekladateľov od prekladu tohto filmu? Pritom urobil pravý opak.
na tom, co zde napsal, nevidím nic urážlivého. samozřejmě to není černobílé, jak zmínila Clear. každ
vegetol to tu už píše poněkolikáté a to takovým stylem, kterým uráží uživatele a tím i překladatele,
Nečekali by, protože by to přeložil někdo jiný zase. Nařizovat lidem, co mají kde překládat je napro
Boli by ochotní čakať z jednoduchého dôvodu. Nemali by na výber. A dovtedy kým by vyšli ofiko titulk
Tak vybavené, jeden dobrodinec mi poslal knihu. A keď už ju mám, ešte si ju na nočnej prelúsknem (so
reaguješ na něco, kdy z nějakého důvodu ignoruješ to ostatní, co vegetol napsal. takže tvá reakce ne
Otázka je, zda-li by lidi byly ochotni čekat dva měsíce+ po vydání WEB-DL na CZ titulky. Na The Blac
Ahoj... Tohle bude určitě na SKYSHOWTIME začátkem příštího roku..... Jen info
Pokukuju po tom už dobu, ale aktuálně se vleču s překladem Moonhaven a obvykle platí, že jakmile si
Napíšu ti jako autor duplicitního překladu (Fantastic Beasts). Někdy prostě překladatel chce překlád
Tipnul bych si, že za měsíc cirka už to vyjde na VOD.
Já někoho urážím? Jen jsem přesně pojmenoval problém, kterej tebe možná neštve, ale mě jo. Dle mého
Díky
Nemáš zač, riešil som to vtedy aj s vidrom, možno si na to nespomenul.


 


Zavřít reklamu