Wolverine and the X-Men S01E17 - Code of Conduct (2008)

Wolverine and the X-Men S01E17 - Code of Conduct Další název

Wolverine a X-Meni - Code of Conduct 1/17

Uložil
MarcusOplus Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.7.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 560 Naposledy: 10.7.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 159 968 296 B typ titulků: sub FPS: -
Verze pro Wolverine and the X-Men - 17 - Code of Conduct [A-T] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Další díl animovaného seriálu je tady.

překlad - míra
časování, edit - Stankerius, Marc

Ať se líbí... ;-)
IMDB.com

Titulky Wolverine and the X-Men S01E17 - Code of Conduct ke stažení

Wolverine and the X-Men S01E17 - Code of Conduct
159 968 296 B
Stáhnout v ZIP Wolverine and the X-Men S01E17 - Code of Conduct
Seznam ostatních dílů TV seriálu Wolverine and the X-Men (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Wolverine and the X-Men S01E17 - Code of Conduct

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Wolverine and the X-Men S01E17 - Code of Conduct

6.6.2014 17:54 emajko159 odpovědět
Ďakujem za preloženie seriálu :-)
V tejto časti som si všimol dve chyby.

32
00:05:08,058 --> 00:05:11,186
Ne. Logane. ====>>>> Má byť Logane-san.

158
00:20:46,955 --> 00:20:53,086
Můj manžel bude vyhnán z Yakuzy. ====>>>> My husband will be driven
from the Yakuza in shame. ====>>>> By malo byť "Můj manžel bude vyhnán z Yakuzy v hanbe/pod hanbou" alebo "Můj manžel bude v hanbe/pod hanbou vyhnán z Yakuzy" alebo niečo podobné.

Nechápem prečo je v súčasnosti trend prekladať neúplne vety. Toto nie je len tu. Toto je skoro v každom filme a v každom diele každého seriálu. :-(
19.7.2009 22:07 stenly odpovědět
18,19 su uz prelozene a ocasovane, uz len prejdu korekciou a Marc ich sem nahraje.
15.7.2009 7:22 Galactus odpovědět
bez fotografie
Obdivuhodná práce. Děkuji.
14.7.2009 11:45 bay011 odpovědět
bez fotografie
kdy budou další díly???

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
zdravím, ale řešíme konkrétní překlad a překladatele, nechci nikoho urážet nebo znehodnocovat jeho p
nacházíš se v sekci zápisu překladu konkrétního překladatele. tady fakt nemáš řešit, že to má překlá
Proč ban? Jsme rádi že to někdo překládá, ale jestli po takove době nepřeložil nový díl , tak dotaz
DěkujiNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeHlas též dán předem.veliký dík předem.Nahlédnul jsem na začátek a dobrý, díky.
To vím že musí mít stejný název.... Asi se aktualizovala TV, před týdnem to šlo v pohodě ale teď to
Děkuji předem za tento překlad. Sice trošku starší seriál, ale myslím, že dost dobrý. Kdo v naší zem
Myslel jsem, že toho 12.4., dnes ráno jsem myslel, že během dneška. Hůř se to teď odhaduje. Možná zí
Předem moc děkuji za tento překlad. ;)
Titulky musí mít stejný název jako soubor filmu. Některé TV mají problém načíst externí titulky, pok
Super chlape, díky
The.Voice.Of.Hind.Rajab.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-CONSORTiUM
Toto je na ban. Nie aby si bol rad, ze niekto vo svojom volnom case zadarmo nieco robi.
Podle plánu zítra.
Ví se už,kdy to bude na HBO s cz ofiko titulky?
From S04E01 The Arrival 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB Budou k tomu ofiko titulky?
Díky.DíkyNo to bude chuťovka :-) díky mistře
Ready Or Not 2 Here I Come 2026 1080p WEB-DL HEVC x265 10Bit DDP5.1 Subs KINGDOM Děkuji :-)
Pekný večer šéfe. Kedy asi budeš uploadovať prosím? Díky za každé titulky od Teba - skvelá práca. Dr
Prosím o titulky k 3. sérii. Děkuji.
Ok díky za tip, před týdnem šlo vše v pohodě a teď se nezobrazují u MP4 souborů titulky....