Yellowstone S01E01 (2018)

Yellowstone S01E01 Další název

  1/1

Uložil
bez fotografie
J.e.t.h.r.o Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.6.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 753 Naposledy: 20.6.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 025 139 799 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Yellowstone.2018.S01E01.720p.WEBRip.x264-TBS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečas na jinou verzi udělám sám.
Neukládat na jiné weby, prosím.
IMDB.com

Trailer Yellowstone S01E01

Titulky Yellowstone S01E01 ke stažení

Yellowstone S01E01
2 025 139 799 B
Stáhnout v ZIP Yellowstone S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Yellowstone (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Yellowstone S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Yellowstone S01E01

19.12.2022 6:24 vasabi odpovědět

reakce na 1523743


Že ty budeš ten MultiTroll? Přiznej se.:-)
Podle té registrace...
11.10.2022 17:50 Djohnloko odpovědět
bez fotografie
Bude nekdo prosim delat precas na Yellowstone.2160p.WEB.H265-PETRiFiED?

Diky
5.9.2019 14:03 b101@herwig.cz odpovědět
bez fotografie
díky za titulky. je to vynikající seriál
28.8.2018 14:58 gina.zbysek Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
23.7.2018 12:01 Neofish odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
uploader5.7.2018 17:16 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie

reakce na 1169554


OK, díky za připomínky. Napříště se polepším. Už to nechám tak, jak to je.
5.7.2018 16:20 Ajvngou odpovědět
K samotnýmu překladu nic moc nemám, jsem spokojenej, ale pár gramatických věcí se v tvých titulkách opakuje pořád:

- "růst...nahoru." - po třech tečkách následuje mezera "růst... nahoru.". Ty to máš vždycky spojený. Je tam toho víc, vypisovat nebudu.
- "Bobe, já jsem tady nepřišel," - já jsem sem nepřišel
- "Kde´s toho" - první věc je, že apostrof se píše takhle '. Druhá věc, správně se píše "Kdes", stejně jako "napsals, udělalas, poslouchals, žes" atp. Bez apostrofu.
- "Bylo by jednodušší prodat rekordér na kazety." - tady bych asi spíš použil "starej kazeťák" - ale za chybu to nepovažuju.
- procenta - máš tam například "když si zítra vytáhnu našich 18%?" 18% se čte jako osmnáctiprocentní. Správně je tedy "18 %", s mezerou.
- hodně píšeš zbytečnou čárku po "tak, takže" na začátku věty podle anglických titulků jenom proto, že je tam "So,".
- "Je na mě něco špatného?" - mně
- "Mu nešlo o dobytek." - Jemu
- ted jeste k titulkám k Zone Blanche - ji/jí - zkus mrknout sem a držet se té pomůcky: http://www.ajvngou.cz/gramatika-nuda-je-ma-vsak-cenne-udaje/

Jsou to detaily, ale vždycky mě cvrknou do očí. Titulky jsou jinak dobrý, ale mohl bys zapracovat na časování - mají někdy hodně velké CPS, nedá se dobře učíst. Titulkovací programy to mají v sobě, abys viděl, kde to ujíždí už moc. Třeba řádek: "Vsadím se, že ses pobavil, než jsi ho do toho přívěsu dostal." má 28 CPS. V těchto případech musíš krátit, takže by šlo třeba: "Asi byla zábava ho dostat do přívěsu." a najednou je to CPS 18, pohoda.

Já osobně mám takovou hranici 18 CPS, v televizi bývá kolem 14 i míň. Kromě krácení věty pomáhá i slučování titulků v jeden.

Tak dík.
5.7.2018 8:51 bambus100 odpovědět
bez fotografie
Vďaka :-)
4.7.2018 12:58 zugihome odpovědět
bez fotografie
Díky
2.7.2018 20:01 briggan1 odpovědět
bez fotografie
dik
2.7.2018 12:20 milena.m Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky moc
1.7.2018 16:07 mabrams Prémiový uživatel odpovědět
Moc děkuji!
1.7.2018 8:05 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
1.7.2018 6:33 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
30.6.2018 19:41 kudlaczech odpovědět
bez fotografie
diky moc
30.6.2018 19:34 jadierko odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
30.6.2018 19:23 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
30.6.2018 18:46 paul.1981 Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
30.6.2018 18:40 Eleanor05 odpovědět
bez fotografie
Díky. :-)
30.6.2018 18:27 mortimer.r Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Vřelé díky.
30.6.2018 18:14 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
30.6.2018 16:17 pienXo Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ď
30.6.2018 15:27 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
ENG sedí na: Masters.Of.The.Universe.2026.1080p.VOSTFR.DCPRiP.x264-FS Masters.of.the.Universe.2026.1
VoD 23.07.2026VOD o týden posunuto...
Zdá se, že Burn bude mít o 10 mil menší US otvírák než předchozí film. Ten šel na VOD po 18 dnech.
Posun o 21 dní? To se filmu v kinech nedaří?
Super....Díky, dostupné na WSHlas zaslán :)Moc prosím o titulky. Děkuji za práciVOD 4.8.
The Westies S01E01 2160p WEB-DL DD+5.1 HEVC-RAWR
The.Outer.Threat.2026.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-NeoNoir
Corporate.Retreat.2026.1080p.WEB.H264-CinemaCity
[Astin.sem.eftir.er.AKA.]The.Love.That.Remains.2025.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-Opal [19,1 GB]
The.Love.That.Remains.2025.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-CiNEPHiLES
...no jo, příští budu víc křičet, aby sis mne všiml :-D :-D
Aha, tak nic, já zapomněl na ten post od OldCar6. Subtitle od něj pasují. Takže je po problému:) Hor
Díky, kvalita mi nepřijde tak hrozná, viděl jsem horší případy:) Horší je, že titulky jsou přímo sou
Našel by se nadšenec, který by to přeložil?
Bude hned aj CZ/SK podpora?VOD prozatím stanoveno na 25.8.VOD zmeneno na 21.7.Nejaké tie krásky. Ďakujem.
Pre tých (naj)náročnejších som na WS nahral aj BluRay REMUX. Le.Livre.de.Marie.AKA.The.Book.of.Mary.
Nahral som na WS verziu z VIMEA, do ktorej som vložil anglické titulky. Obrazová kvalita nič-moc. Le
Tak to je nečekaná a nemilá komplikace. O existenci toho předfilmu jsem se dozvěděl, až když byla pr
VOD 4.8.Jj pozdejiNemá niekto záujem o preklad?
Cz/sk podpora předpokladám asi až později, že?
Dávám hlas, již dopředu