Yellowstone S01E01 (2018)

Yellowstone S01E01 Další název

  1/1

Uložil
bez fotografie
J.e.t.h.r.o Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.6.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 4 734 Naposledy: 4.4.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 025 139 799 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Yellowstone.2018.S01E01.720p.WEBRip.x264-TBS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečas na jinou verzi udělám sám.
Neukládat na jiné weby, prosím.
IMDB.com

Trailer Yellowstone S01E01

Titulky Yellowstone S01E01 ke stažení

Yellowstone S01E01
2 025 139 799 B
Stáhnout v ZIP Yellowstone S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Yellowstone (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Yellowstone S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Yellowstone S01E01

19.12.2022 6:24 vasabi odpovědět

reakce na 1523743


Že ty budeš ten MultiTroll? Přiznej se.:-)
Podle té registrace...
11.10.2022 17:50 Djohnloko odpovědět
bez fotografie
Bude nekdo prosim delat precas na Yellowstone.2160p.WEB.H265-PETRiFiED?

Diky
5.9.2019 14:03 b101@herwig.cz odpovědět
bez fotografie
díky za titulky. je to vynikající seriál
28.8.2018 14:58 gina.zbysek Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
23.7.2018 12:01 Neofish odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
uploader5.7.2018 17:16 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie

reakce na 1169554


OK, díky za připomínky. Napříště se polepším. Už to nechám tak, jak to je.
5.7.2018 16:20 Ajvngou odpovědět
K samotnýmu překladu nic moc nemám, jsem spokojenej, ale pár gramatických věcí se v tvých titulkách opakuje pořád:

- "růst...nahoru." - po třech tečkách následuje mezera "růst... nahoru.". Ty to máš vždycky spojený. Je tam toho víc, vypisovat nebudu.
- "Bobe, já jsem tady nepřišel," - já jsem sem nepřišel
- "Kde´s toho" - první věc je, že apostrof se píše takhle '. Druhá věc, správně se píše "Kdes", stejně jako "napsals, udělalas, poslouchals, žes" atp. Bez apostrofu.
- "Bylo by jednodušší prodat rekordér na kazety." - tady bych asi spíš použil "starej kazeťák" - ale za chybu to nepovažuju.
- procenta - máš tam například "když si zítra vytáhnu našich 18%?" 18% se čte jako osmnáctiprocentní. Správně je tedy "18 %", s mezerou.
- hodně píšeš zbytečnou čárku po "tak, takže" na začátku věty podle anglických titulků jenom proto, že je tam "So,".
- "Je na mě něco špatného?" - mně
- "Mu nešlo o dobytek." - Jemu
- ted jeste k titulkám k Zone Blanche - ji/jí - zkus mrknout sem a držet se té pomůcky: http://www.ajvngou.cz/gramatika-nuda-je-ma-vsak-cenne-udaje/

Jsou to detaily, ale vždycky mě cvrknou do očí. Titulky jsou jinak dobrý, ale mohl bys zapracovat na časování - mají někdy hodně velké CPS, nedá se dobře učíst. Titulkovací programy to mají v sobě, abys viděl, kde to ujíždí už moc. Třeba řádek: "Vsadím se, že ses pobavil, než jsi ho do toho přívěsu dostal." má 28 CPS. V těchto případech musíš krátit, takže by šlo třeba: "Asi byla zábava ho dostat do přívěsu." a najednou je to CPS 18, pohoda.

Já osobně mám takovou hranici 18 CPS, v televizi bývá kolem 14 i míň. Kromě krácení věty pomáhá i slučování titulků v jeden.

Tak dík.
5.7.2018 8:51 bambus100 odpovědět
bez fotografie
Vďaka :-)
4.7.2018 12:58 zugihome odpovědět
bez fotografie
Díky
2.7.2018 20:01 briggan1 odpovědět
bez fotografie
dik
2.7.2018 12:20 milena.m Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky moc
1.7.2018 16:07 mabrams Prémiový uživatel odpovědět
Moc děkuji!
1.7.2018 8:05 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
1.7.2018 6:33 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
30.6.2018 19:41 kudlaczech odpovědět
bez fotografie
diky moc
30.6.2018 19:34 jadierko odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
30.6.2018 19:23 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
30.6.2018 18:46 paul.1981 Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
30.6.2018 18:40 Eleanor05 odpovědět
bez fotografie
Díky. :-)
30.6.2018 18:27 mortimer.r Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Vřelé díky.
30.6.2018 18:14 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
30.6.2018 16:17 pienXo Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ď
30.6.2018 15:27 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky předem. Případně můžu přidat eng titulky. Checkpoint Zoo 2024 2160p WEB H265-CBFM Dokument Chec
Reminders.of.Him.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo (23.976 fps)
Také děkuji za objasnění. :-)
Děkuji, moc se těším. Seriál je svělý. Jestě se zeptám: budeš dělat i třetí sérii?
S WEBDL verzí mají vyjít i oficiální titulky, překlad tedy dokončovat nebudu a zápis smažu.
Nějak nerozumím. O co jde?Super! Dopředu dík.Co tak dopřeložit Revival ???Vďaka vďakúca! Motivačný hlas vopred.
Také mne to "DCP" zajímalo, díky za objasnění.
Někde jsem četl, že to nejspíš není Webrip, ale z DCP - Digital Cinema Package. ------ Co to je: Bal
Co to vyšlo za rip? Ready Or Not 2 Here I Come 2026 1080p WEBRip Line Audio x264-SyncUP
Děkuji, že to překládáš. Těsně jsi minul další snímek rovněž s Y. Brynnerem The Journey. Chystáš se
Děkuji.Vďaka.
vsechno stejne "webripy" z ruskeho DCP... Morikoscz zdroj. Je to poznaka v ripu P2P scen, "4K WEB-DL
Project Hail Mary 2026 1080p WEB AC3 H264-DJTMoc Ti děkuji.Moc Ti děkuji.
Ano, ale chybí anglické titulky k překladu.
Ivalo.S05E01.FiNNiSH.1080p.WEB.H264-TOOSAprosím o překlad 5 sérieco de děje?
The.Super.Mario.Galaxy.Movie.2026.1080p.HDRip.DD5.1.H.264-ZigZag
Obě série jsou i na Amazon Prime
Veľmi sa teším na pokračovanie. Za mňa jeden veľmi seriózny a profesionálny prekladateľ.U mňa najobľ
obsahuje oficiální cz titulky (Anna Petráková), kromě Wolf.Like.Me.S02E01 *** dostupné na ws Wolf.Li
Velice zajímavé historické téma. Děkuji za zájem to přeložit.


 


Zavřít reklamu