Robin Hood

Požadavek na TV seriál

Rok: 2025

Hodnocení IMDB: 6.7

Počet aktivních žádostí o překlad: 53

Celková nabídka za překlad: 6 hlasů


Tento požadavek byl uzavřený. Zkontrolujte, zda jsou titulky na serveru.

Najít Robin Hood
KOMENTÁŘE K POŽADAVKU Robin Hood
16.11.2025 12:50 standakuky odpovědět
bez fotografie

reakce na 1654068


S:00:01:42,136 --> 00:01:44,806
{\an8}NATOČENO PODLE STEJNOJMENNÉ KNIHY
STEPHENA KINGA
OR:Nic

S:25
00:04:40,487 --> 00:04:43,031
Úhybný manévr,
obejdu obránce a zásah.

OR:00:04:40,357 --> 00:04:42,859
Euro step
a střela z protilehlé strany. Nevím, co je euro step.

S:00:04:44,401 --> 00:04:49,203
Goebert přihraje na Ellise,
jeden na jednoho, použije úhybný manévr a…

28
00:04:49,204 --> 00:04:52,584
Pěkná střela, borče.
Málem ses trefil.

29
00:04:52,666 --> 00:04:55,253
-Ten úhybný manévr byl fakt luxusní.
-Sakra, kámo.

OR:00:04:44,152 --> 00:04:47,572
Gobert vyklidí pole Ellisovi.
Ten vezme míč

28
00:04:47,697 --> 00:04:49,199
a použije Euro step...

29
00:04:49,324 --> 00:04:52,494
Skvěle, borče. Málem ses trefil.

30
00:04:52,619 --> 00:04:54,454
Ten Euro step vypadá hustě.

31
00:04:54,579 --> 00:04:56,665
- Do hajzlu.
- Co je?
S:00:12:28,573 --> 00:12:31,076
OSOBNÍ POHOVOR
V KANCELÁŘI ŠERIFA ASHWORTHA
OR: Nic
S:00:16:26,935 --> 00:16:30,772
{\an8}CHCI TI DÁT ŠTĚSTÍ!

133
00:16:30,356 --> 00:16:32,700
Já bych to přepsala na
CHCI TI DÁT PĚSTÍ,
OR:00:16:27,188 --> 00:16:30,024
VOLÍM SI BÝT ŠŤASTNÝ

154
00:16:30,149 --> 00:16:32,568
Chtěla jsem to změnit
na "Volím si být nula",
Překlad od Saurix se mi zdá lepší, protože se rýmuje a asi lépe vystihuje podstatu vtipu.
Možno je to jen můj pocit, ale pro mne jsou od Saurix ty title lepší. Tím pochopitelně neříkám, že ofiko jsou špatné, jen si myslím, že Saurix tomu dala víc.

14.11.2025 17:12 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1654058


vypiš prosím tebou naznačované nedostatky pod konkrétní titulky na webu, děkuji. s příklady.
14.11.2025 15:41 standakuky odpovědět
bez fotografie

reakce na 1653364


Snad to dopadne jako s Institute, který nadaboval o otitulkoval Canal +.
Tady ho dělala Saurix a od ní jsou propracovanější a lepší než ty ofiko.
8.11.2025 22:23 fabec122 odpovědět
bez fotografie
Prosim o titulky. Netušim, jestli je nějaká šance, že by se to u nás někde objevilo? Možná AMC?
5.11.2025 16:33 JAYA odpovědět
bez fotografie
Prosím o titulky.
4.11.2025 8:03 žabožrout odpovědět
bez fotografie
Také prosím
3.11.2025 8:11 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
poprosim o titulky
2.11.2025 13:10 Monty698 odpovědět
bez fotografie
Robin Hood 2025 S01E01 I See Him 2160p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 265-playWEB


Tato diskuze je již uzavřena, důvod: požadavek vyřízen

Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
vyzkoušel jsem to a na odposlech dobré. rozhodně to slyší lépe než já. ale 100% to určitě není. na t
Proszę, proszę!URL: https://m.ok.ru/video/11773137979982
Jo, jo. Ak by šlo na IMDb udeliť aj 0* z 10, malo by to rozhodne pod 1,0.
Ak mozem poprosit na verziu Roofman 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE, alebo Roofman 2025 UHD Blu
IMDBIMDM 1,4nemůžu se dočkatVOD 9.3.Celkem aktuální na téma drony a AIVOD 17. března
Ministranci.AKA.The.Altar.Boys.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.x264-KiT [7,36 GB]
Nino.2025.FRENCH.SDR.2160p.WEB.H265-FW [10 GB]
Vďaka. Eleven.Days.Eleven.Nights.1987.ITALIAN.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT [9,32 GB]
díky za překlad máš v plánu i pokračování Eleven Days, Eleven Nights 2?
Někdy jo já to zhlédl bez, za mne promarněnej potenciál podobná slabota jako Talk to me jen ne tak b
Ďakujem, veľmi si cením tvoj čas nad prekladom :)
Skúsil som to na videu cca. 10min vo virtuálke s 1 GB VRAM a trvalo to asi tak tiež 10 min. A výsled
A co vůbec říkáte na tu novou verzi Subtitle Edit 5? Jsou tam nějaký AI funkce k automatickýmu časov
The.Housemaid.2025.2160p.UHD.BluRay.REMUX.DV.HDR.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos-PiRAMiDHEAD
Táhni, debile.
Zdravím, nechce někdo dopřekládat S02 Maxton Hall? Překlad tady skončil u S02E03, přitom zbývající d
Zdravím, prosím, nechce se někdo ujmout překladu S03 Leverage-Redemption? Je to poslední řada, tak b
Tak takúto reklamu tu vidím prvý raz:DTady propaguješ sázení? To je na ban!
To je práve "kameň úrazu", že pracujú len so zvukovou stopou a nevedia analyzovať video. Potom sa st
Pokud na to máš železo, určitě jdi do large-v3 nebo nové turbo verze. Ten 2.88 GB model je momentáln
Pokud jde o ten novej oficiální release s délkou 4:13:06, tak dává největší smysl dělat překlad přím
Whisper převádí audio na text. Takže ano, rozlišuje "on/ona", pokud bude "on/ona" řečeno.