Bez vědomí

Rok: 2019
Hodnocení IMDB: 8.3 / 10
Počet aktivních žádostí o překlad: 1

Bez vědomí - přidejte se k žádosti!

Přidat žádost o překlad Podpořit požadavek
KOMENTÁŘE K POŽADAVKU Bez vědomí
22.11.2019 18:53 zandera smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1295461


by je dal n4s, on ty segmentovany umi.
22.11.2019 18:23 speedy.mail smazat odpovědět

reakce na 1295457


Titulky v obraze jsou tam z toho důvodu, že to nahrál zřejmě přes HDMI capture nebo něco podobné. Byly tedy na zdroji a proto v obraze jsou. Ne proto, že by je tam narval. jak tady píšeš. Měl bys být rád, že to nahrál, protože díky němu si ten seriál můžeš pustit. Není potřeba žádné titulky po čertech shánět, vše již tady bylo řečeno.
22.11.2019 18:14 imhotep smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1295085


titulky do obrazu dava jemom prase, byl bych rad kdyby je nekdo udelal nebo nasel.
21.11.2019 17:45 vasabi smazat odpovědět

reakce na 1295085


Pardón, máš pravdu
21.11.2019 17:45 speedy.mail smazat odpovědět

reakce na 1295085


Původní název je Bez_vedomi_S01E05_CZ_1080_midla.mkv.
21.11.2019 17:43 speedy.mail smazat odpovědět

reakce na 1295077


Pouštěl jsem si Bez.vedomi.S01E05(2019).1080p.CZ.Vykonavatel.mkv a v čase 00:43 jsou české titulky v obraze.
21.11.2019 17:26 vasabi smazat odpovědět

reakce na 1295073


Nemám je tam
21.11.2019 17:16 speedy.mail smazat odpovědět

reakce na 1295046


Pokud vím ripy Bez vedomi S01 CZ 1080 midla mají titulky přímo v obraze.
21.11.2019 16:04 jilguero smazat odpovědět
bez fotografie
Titulky pro anglické dialogy, nahraje někdo?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB



Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Díky za pomoc! Mám přeloženo, takže během zítřka je vydám. :)
Je to i dobře obsazené.
Štrkáčka Andi to zní pěkně, ale v Českém překladu by to asi nebylo to pravé.
Našla by se dobrá duše?Pain purifies steam = Bolest čistí páruDěkuji, dost jsi mi pomohl.Pára
A jak bylo v knize přeloženo "steam"? Doslovně pára, kouř nebo jinak?
Například: Pain purifies ste
Bude sedet na The.Expanse.S04.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG ???
v slovenčine je Klobúková Rose, Štrkáčka a Dedko fiškus, Crow Daddyho som nezistil
Mnohokrát děkuji.
Klobouková Rose, Taťka Vrána, někde je jen
Vrána, Chřestýška, někde je Chřestýšová Andi a Děda F
Dobrá, a napíše mi někdo přesné překlady, prosím?
Jména Rose the Hat, Crow Daddy, Snakebit Andi, Grandpa Flick tam přeložená jsou. Overlook samozřejmě
Zabili mi mého Crowa vypadá hodně divně. Kdo ví o co jde tak je pro něj Vrána rozhodně přijatelnější
Vránu a ostatní bych určitě přeložil. Anglicky budou vypadat divně. Alespoň pro nás, co knížku četli
Overlook asi překládat nebudu. Ale já knihu nečetl, takže nevím, jestli to v ní někdo překládal.
No, mě by tam ten Vrána seděl líp, s ohledem na knihu. Hůře by asi vypadal přeložený hotel "Overlook
Fajn, nebudu je překládat.No jistěDíky díky a díky
to mindhunter29 - Co myslíš že by vypadalo líp: "Zabili mi mého Vránu" nebo "Zabili mi mého Crowa" ?
Omlouvám se za přehmat. Ale ta vaše reakce mě opravdu pobavil, to jsem nečekal...:)
Tohle může být zajímavé když se to stalo ;)
prosim, mohl by se toho nekdo ujmout )
Paráda, díky :-) A přeložíš prosím ještě 7. a 8. díl? Dík.
Judy (2019) WEBRip 1080p YTS [YIFY] :-)Taky děkuji za zájem.
Vrána bol vo "Vrchní, prchni!" (Vypadá jako Vrána a je to Králík...)
Ty jména bych nechal raději v angličtině. Had nebo vrána by znělo divně.