Název V. Seriál Rok Staž. Jazyk Uložil
The X Files   1998 811 CZ Ferry
The X Files   1998 713 CZ thomas.tracy
The X Files   1998 1147 CZ Anonymní
The X Files   1998 78 CZ g33w1z
The X Files   1998 3127 CZ Lincoln_Rhyme
The X Files     578 CZ kenndy
The X Files   1998 233 CZ lazybear
The X Files   1998 196 CZ Medvedice
The X Files   1998 246 CZ Don_Roberto
The X Files   1998 615 CZ Noe
The X Files   1998 129 CZ g33w1z
The X Files   1998 443 CZ mirror
The X Files     253 CZ automat
The X Files     85 CZ automat
The X Files     148 CZ automat
The X Files     312 CZ automat
The X Files     254 CZ automat
The X Files S01E00 S01E00   806 CZ Morpheus88
The X Files S01E00 - Pilot S00E01 1993 274 CZ krsty
The X Files S01E00 - Pilot S01E00 1993 1160 CZ kenndy
The X Files S01E00 - Pilot S01E00 1993 834 CZ Elfkam111
The X Files S01E00 Pilot S01E00 1993 663 CZ Floop
The X Files S01E00 Pilot S01E00 1993 420 CZ mirror
The X Files S01E01 S01E01 1993 535 CZ Anonymní
The X Files S01E01 S01E01 1993 268 CZ potox2
The X Files S01E01 S01E01   488 CZ Morpheus88
The X Files S01E01 S01E01 1993 121 CZ chillycz
The X Files S01E01 S01E01 1993 1326 CZ ggg333
The X Files S01E01 S01E01   326 CZ pol111
The X Files S01E01 - Deep Throat
S01E01 1993 407 CZ krsty
The X Files S01E01 - Deep Throat
S01E01 1993 1142 CZ kenndy
The X Files S01E01 - Deep Throat
S01E01 1993 1343 CZ Elfkam111
The X Files S01E01 - Pilot S01E01 1993 443 CZ Kubisan
The X Files S01E01 Deep Throat S01E01 1993 722 CZ mirror
The X Files S01E02 S01E02 1993 423 CZ Anonymní
The X Files S01E02 S01E02 1993 199 CZ potox2
The X Files S01E02 S01E02   322 CZ Morpheus88
The X Files S01E02 S01E02 1993 90 CZ chillycz
The X Files S01E02 S01E02 1993 1211 CZ ggg333
The X Files S01E02 S01E02 1993 334 CZ pol111
The X Files S01E02 - Squeeze S01E02 1993 251 CZ krsty
The X Files S01E02 - Squeeze S01E02 1993 897 CZ kenndy
The X Files S01E02 - Squeeze S01E02 1993 651 CZ Elfkam111
The X Files S01E02 Squeeze S01E02 1993 360 CZ mirror
The X Files S01E03 S01E03 1993 443 CZ Anonymní
The X Files S01E03 S01E03 1993 184 CZ potox2
The X Files S01E03 S01E03   287 CZ Morpheus88
The X Files S01E03 S01E03 1993 1133 CZ ggg333
The X Files S01E03 S01E03 1993 257 CZ pol111
The X Files S01E03 - Conduit S01E03 1993 862 CZ kenndy

Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji