Rozpracované titulky

Název Alt.název Zapsáno Odhad dokončení Upraveno Jazyk Zpracovává

42

dokončeno nebo zrušeno - najít

Film IMDb 453562
  8.7.2013     CZ Prdlousek
Stav: 100%

Titulky jsou kompletně hotovy, provedena generální korektura. Verze bez generální korektury je nahrána na prémiovém serveru, čekám, až ji přehodí na server normální, abych tam mohl dohrát opravenou verzi.

Opravená verze je ke stáhnutí i zde v tomto vlákně.
VZKAZY A KOMENTÁŘE K 42
15.7.2013 4:44 smrtikokot odpovědět
bez fotografie

reakce na 643983


No prostě šášové, ach jo...
14.7.2013 20:39 shadow8396 odpovědět
bez fotografie

reakce na 644072


dakujeem ti mooc pekne :-)
uploader14.7.2013 20:02 Prdlousek odpovědět
bez fotografie
Pro vás, kteří nemáte přístup na prémiový server, nahrávám titulky sem. Nejedná se o ty, co jsou nyní na prémiovém serveru, ale již o aktualizovanou verzi, u níž byla provedena generální korektura - opraveny překlepy, dopřeloženy chybějící věty,...

P.S. Já sám mám docela velké problémy s interpukcí. Je možné, že některé použití čárek v mnou napsaných větách nebude vhodné, za to se omlouvám a prosím o případné opravy, děkuji.

příloha titulky.com_42.2013.720p.BluRay.x264-SPARKS.srt
14.7.2013 14:25 shadow8396 odpovědět
bez fotografie

reakce na 643799


ale im to trva kym to daju aj pre beznych smrtelnikov!
uploader13.7.2013 19:41 Prdlousek odpovědět
bez fotografie
Aktuální stav: 1629/1629

Titulky jsou hotovy a nahozeny na server. V současné chvíli pouze na prémiovém, na normální se překlopí, až se překlopí.
uploader13.7.2013 16:54 Prdlousek odpovědět
bez fotografie

reakce na 643745


Děkuji, opravím. Zajímavé, že směna mě vůbec nenapadla :-D.
13.7.2013 16:40 pecanz odpovědět
bez fotografie

reakce na 643568


Jasně, v pořádku je např. "První směna, domácí na pálce." Akorát vždycky jdou hosté na pálku jako první (tedy domácí začínají zápas nadhozem), takže top jsou hosté, a bottom domácí.
13.7.2013 12:32 jack007jac odpovědět
bez fotografie

reakce na 643568


A nemohlo by to byt cesky "Směna první. Na pálce hosté."
13.7.2013 11:32 smrtikokot odpovědět
bez fotografie

reakce na 643568


Myslím, že je to akurátní.
uploader12.7.2013 20:20 Prdlousek odpovědět
bez fotografie
Aktuální stav: 1400/1650 Titulky budou asi hotové někdy během zítřka.

Mám ale dotaz na vás. Sice mám v rodině člověka, který baseball hrál spoustu let, nicméně s jedním výrazem se v české baseballové terminologii nikdy nesetkal. Ve filmu bývá použivaná fráze "Bottom of the *", kde * symbolizuje číslo, například first, fourth,...

Tím v USA rozlišují, kdo je zrovna na pálce. Inning se dělí na dvě části, nejdřív je na pálce jeden tým (Top of the * - zpravidla domácí), poté je na pálce tým druhý (Bottom of the * - hosté).

Rád bych věděl, zda vám bude překlad "Inning první. Na pálce hosté" jako "Bottom of the first" vyhovovat? Pokud ne, zda máte lepší návrh, jak danou frázi přeložit.

Děkuji.
12.7.2013 13:34 Capi2412 odpovědět
bez fotografie

reakce na 642952


Super, díky moc.
uploader10.7.2013 18:54 Prdlousek odpovědět
bez fotografie
Aktuální stav: 1000/1650
9.7.2013 22:28 locki odpovědět
bez fotografie
těším se!
9.7.2013 22:26 JohnnyKnoxwille_24 odpovědět
bez fotografie
Drzim pesti a tesim se. Dekuji
uploader9.7.2013 14:03 Prdlousek odpovědět
bez fotografie
Aktuální stav: 800/1650


Tato diskuze je již uzavřena, důvod: ukončený překlad



Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky moc, klidně si dej na čas. Kdo to chtěl vidět už to viděl a na těch pár dnů už nezáleží.
Ani po pěti dnech to stále není přeložené?
Bude to dnes nebo spis pondeli?
Kde mohu stáhnout titulky zpracované od Deiiiigo? Radsi se uz podivam na editovane AI titulky
Muzu se zeptat kde mohu stahnout tyto titulky?
English 23,976 FPS
Ještě jednou díky a snad se tedy dnes zadaří.
Proboha, co trvá tak dlouho?
Ach, už jsem si doplnil vzdělání na stránce požadavku na překlad. Všem slušně diskutujícím a těm, co
Chtěl jsem dnes překlad dokončit, vzhledem k tomu, že mám volný den. :D Kdo to je Downloader7, nebo
Přesně je to jen troll kterého to vysloveně baví ;)
Jen mu přikládâte polínko do ohně. Dělá to schválně. Škoda energie.
V diskuzích nejsou akceptovány urážky, osobní útoky ani nátlak na překladatele ohledně termínů. Stej
Ty jsi mi teda nepřejícný potkán! Zajímalo by mě z jakého zdroje čerpáš detaily ohledně mého asexuál
Bráško překladateli, nechceš vzít ty titulky od AI, které sem nějaký nýmand už poslal a jen je ručně
Prosím pana překladatele, aby titulky neuváděl minimálně do dnešního večera, at se z toho pan Downlo
Prosím pana překladatele, aby titulky neuváděl minimálně do dnešního večera, at se z toho pan Downlo
Tak kde to vázne, kůže líná? Proč překládá nejočekávanější horor dekády nejlínější a nejpomalejší př
Mockrát díky za překlad. Je nějaká naděje, že ho dnes dokončíš?
thx
Díky za info, možná by si ten téměř zapomenutý snímek zasloužil ty české titulky.
Je to v angličtině na YouTube pod názvem Đavolji raj Domaci film 1989. Mám to v obraze cizí hard tit
Marně sháním tento film, torr. neumím. Poradil by někdo?
co ty ses za debila okamzitej ban
Asi sis dobře nevšiml mého nicku. Máš pocit, že tam stojí napsáno "Uploader7"?
To se stává, když jednou rukou píšeš a u toho si druhou drandíš pelikána.
A sakra, ujela mi tuka. :DVšichni čekáme? A na to jsi přišel
Dám Ti tip ako môžeš mať titulky k filmom tak rýchlo, že budeš prvý v Čechách. Nauč sa po anglicky a