A Hologram for the King (2016)

A Hologram for the King Další název

Hologram pro krále

Uložil
nathaliaz Hodnocení uloženo: 4.8.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 7 Celkem: 4 706 Naposledy: 30.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 275 533 698 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro A.Hologram.for.the.King.2016.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z anglických titulků. Měla jsem trošku krizi s anglickým YOU a českým tykáním a vykáním, ale nějak jsem to prostě udělala, tak moc nebručte prosím, protože už tak je to přepisované tak 3x :-D


ENJOY :-)
nathaliaz

Sedí i na verze:
A.Hologram.For.The.King.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
A.Hologram.for.the.King.2016.720p.BluRay.850MB.ShAaNiG.mkv
A.Hologram.for.the.King.2016.BRRip.XviD.AC3-EVO
A.Hologram.for.the.King.2016.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG.mkv
A.Hologram.for.the.King.2016.720p.BluRay.x264-DRONES[EtHD]
A.Hologram.for.the.King.2016.720p.BRRip.850MB.MkvCage
IMDB.com

Titulky A Hologram for the King ke stažení

A Hologram for the King (CD 1) 1 275 533 698 B
Stáhnout v jednom archivu A Hologram for the King
titulky byly aktualizovány, naposled 19.2.2017 9:33, historii můžete zobrazit

Historie A Hologram for the King

19.2.2017 (CD1) nathaliaz  
11.8.2016 (CD1) nathaliaz drobná úprava
4.8.2016 (CD1) nathaliaz Původní verze

RECENZE A Hologram for the King

30.9.2020 23:21 avercak odpovědět
bez fotografie
Děkuji, sedí i na rls A.Hologram.for.the.King.2016.1080p.BluRay.x264-DRONE
3.2.2018 20:45 bohuslaf odpovědět

t h a n x
18.12.2017 13:52 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka...
10.6.2017 19:09 misiksik odpovědět
velmi pekne dakujem, jedine titulky v cz/sk co som na webe nasla :-)
uploader19.2.2017 9:36 nathaliaz odpovědět

reakce na 1042816


Děkuji za komentář, chyby jsem opravila :-) A jen dodám, že já se při překladech spíše setkávám s tím, že cizí míry (yardy, míle apod.) málokdo převede na naše jednotky a strašně mě to frustruje, protože v té rychlosti si to nestihnu přepočítat, tak proto to dělám tímto způsobem :-D
9.2.2017 19:23 Ajvngou odpovědět
Titulky byly OK

- Chybělo tam pár čárek u oslovení.
- "tu" místo "sem" (např. "až tu přijde král.", "A za třetí, král tu přijde,"),
- ř. 359 nějaký divný překlep.
- "Jaktože ne?" = "Jak to, že ne?"
- ř. 104-106, 582 - zbytečná odrážka
- Několik řádků má dost vysoké
CPS (počet znaků za sekundu = "učtenost" titulků), třeba tady: Myslíte proto, že jsem tam byl jediný Arab v okruhu 1,000 mil? - dá se lehce krátit: "To protože jsem jediný Arab v okruhu 1000 mil?"
- a asi jediná velká chyba: který je 5,000 mil daleko, (cca 8000 km). Závorky NIKDY a míle + další jednotky (stopy, palce apod.) se rovnou přepisují na naše (kromě případů viz nahoře), takže tam má být: "který je 8000 km daleko." (Mimochodem 5,000 = 5 celá nula nula nula nula. Příště bez čárky)
- "Jak nazvete rybu bez oka? (eye=písmeno I)" - tenhle fór souvisí s předchozím příkladem. Závorky ne. Ideální by bylo si vymyslet vlastní vtip.
- Měla by sis dávat i pozor na počet znaků na řádek (max. 40)
- A neměla bys zalamovat řádky po předložce nebo spojce.
- nějaký drobnosti s mezírkama, ale dokonalý to nebude nikdy .)

Celkově jsem byl spokojenej. Díky! Překládej dál, s titulky od tebe se nebudu bát podívat na žádnej film.
23.12.2016 6:12 SestraJoy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dík moc!
Fr
15.12.2016 20:45 ricixxx odpovědět
bez fotografie
thx
20.11.2016 18:36 sternberk odpovědět
bez fotografie
Díky
12.10.2016 16:55 Hellcarax odpovědět
bez fotografie
Díky moc za překlad :-) Sedí i na verzi:
A.Hologram.for.the.King.2016.1080p.BluRay.x264.DTS-JYK
8.9.2016 1:36 kubisak96 odpovědět
bez fotografie
sedí na A.Hologram.for.the.King.2016.1080p.BluRay.x264-DRONES
Děkuji moc
4.9.2016 19:07 2_monci_1 odpovědět
bez fotografie
sedí aj na A.Hologram.For.The.King.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG].mp4 :-)
28.8.2016 19:22 Foton odpovědět
bez fotografie
dekuju
28.8.2016 10:39 maui1 odpovědět
bez fotografie
díky :-)
21.8.2016 19:03 mirda2 odpovědět
bez fotografie
dik, sedi na A.Hologram.for.the.King.2016.720p.BRRip.850MB.MkvCage
17.8.2016 13:18 Karloushek odpovědět
bez fotografie
Díky. Kdyby tu byl odkaz na paypal, poslal bych ...
13.8.2016 18:31 xJames Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
12.8.2016 1:54 favoritek Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
THX!
11.8.2016 19:50 lotrando2 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
10.8.2016 19:51 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
velke diky :-)
uploader8.8.2016 10:53 nathaliaz odpovědět

reakce na 991401


Super! Nad tím jsem dumala dlouho a nemohla jsem na to slovo přijít, ani překladač nepomohl :-D Opravím, díky :-)
7.8.2016 20:40 divx1 odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
7.8.2016 12:38 soundtrackz odpovědět
bez fotografie
Vdaka za titulky.
Len poznamka k jednemu vtipku z filmu. Unions = odbory (nie jednotky, ako je prelozene).:-)
uploader7.8.2016 9:43 nathaliaz odpovědět
Děkuji všem za pozitivní ohlasy, jste milí :-)
6.8.2016 14:39 Ravensm odpovědět
Díky.
6.8.2016 14:20 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
6.8.2016 12:44 maskork odpovědět
Vdaka
6.8.2016 9:44 chimeze odpovědět
bez fotografie
Děkuji !
6.8.2016 8:31 eevans odpovědět
bez fotografie
děkuji
6.8.2016 0:41 desade Prémiový uživatel odpovědět
Ďakujem za titulky. Som zvedavý na nového Tykwera.
5.8.2016 22:54 Romi odpovědět
bez fotografie
dik
5.8.2016 21:18 gdave odpovědět
bez fotografie
dííkes sedí na A.Hologram.for.the.King.2016.720p.BluRay.x264-DRONES[EtHD]
5.8.2016 21:00 krumal odpovědět
bez fotografie
Díky moc... ;-)
5.8.2016 18:05 Borik2 odpovědět
bez fotografie
díky
5.8.2016 17:38 radna odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
5.8.2016 15:49 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji pěkně.
5.8.2016 13:25 kri.ja odpovědět
bez fotografie
...díkes!
5.8.2016 11:36 cloudy3 odpovědět
bez fotografie
Moje úcta a velký dík!
5.8.2016 11:01 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky
5.8.2016 10:58 fox.001 Prémiový uživatel odpovědět
Moc děkuji. Sedí i na A.Hologram.for.the.King.2016.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG.mkv, velikost 23,7 GB (25 492 974 097 bajty).
5.8.2016 9:58 subrtcd odpovědět
bez fotografie
Díky.
5.8.2016 8:56 Dedikcom odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
5.8.2016 8:30 olinciny odpovědět
díky, sedí i na A.Hologram--For-The--King---2016....1080p.mp4 1,87 GB
5.8.2016 8:30 flysek odpovědět
bez fotografie
Díky. Sedí i na A.Hologram.for.the.King.2016.BRRip.XviD.AC3-EVO
5.8.2016 8:18 johny.nov odpovědět
bez fotografie
Skvělé! Díky! Sedí i na A.Hologram.for.the.King.2016.720p.BluRay.850MB.ShAaNiG.mkv
5.8.2016 7:43 must73 odpovědět
bez fotografie
Kde stahnu tu verzi na PB neni. Dik
5.8.2016 7:22 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Díky!
5.8.2016 6:12 alsy odpovědět
THX sedi i na A.Hologram.For.The.King.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG] ;-)
5.8.2016 0:31 mafa_mafa odpovědět
bez fotografie
Skvele! Jestli mas paypal, poslu ti 20,- - souhlas?
4.8.2016 23:37 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
4.8.2016 23:27 Zalud007 odpovědět
bez fotografie
Titulky jsem nečetl, každopádně ten film mně zaujal a neumím anglicky natolik, abych si ho užil, bez čtení titulků, kdyby tu bylo nějaké hodnocení, nemáš 100, ale 1000, protože jsi první, kdo tu vůbec nějaké titulky nahrál. Mockrát děkuji. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak se mi to protentokrát vhledem k pár důvodům moc nepovedlo ale příště už to dopadne ale lépe jak
Přeložil by to někdo?
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d
Co na tom, že je to blbě, hlavně že jsem první? To je ti fuk, že s těmi otřesnými titulky to někdo b
Nejde o snahu, ale o to, že pokud už někdo k seriálu překlad dělá, tak je slušnost se do toho nefušo
Moc díky za překladSeriál prekladá Kratos91.
Dneska jsem neměl vůbec čas zkoušel jsem to udělat co nejrychleji ať to stihnu ať to mají lidi hned
Snad se toho někdo ujme. Díky :)Diky!
Díky, rádi si počkáme na tvou kvalitní práci.
Nenech se rozhodit Kratosi, všichni čekají na tvůj vždy kvalitní překlad. Díky za tvou práci.
Já jsem to pochopila takhle:
...víc vlády nad zběsile přeskakujícími vzpomínkami...
Nad tím, že kr
Doporučuji o mnoho lepší SubtitleEdit-3.5.17
To je bohužel jeden z nejhoších nástrojů na přečasování. To jsi moc nepomohl.
Zajímavý překlad

153
00:16:08,886 --> 00:16:12,723
Podívej, kámo, jsem si jistý, že voláš
výst
Ja to tam prásknem baj očko. 5% hore dole...