Ace in the Hole (1951)

Ace in the Hole Další název

Eso v rukávu, The Big Carnival (Velký karneval)

Uložil
DrOkamura Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.10.2009 rok: 1951
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 367 Naposledy: 1.6.2025
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 733 812 736 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Ace in the Hole (1951) DVDRip (SiRiUs sHaRe) Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ace in the Hole (Eso v rukávu) - později název změněn na The Big Carnival (Velký karneval)

Ace in the Hole (1951) DVDRip (SiRiUs sHaRe)

Přeloženo z anglických titulků a kontrola z odposlechu
IMDB.com

Trailer Ace in the Hole

Titulky Ace in the Hole ke stažení

Ace in the Hole (CD 1)
733 812 736 B
Ace in the Hole (CD 2) 734 511 104 B
Stáhnout v ZIP Ace in the Hole

Historie Ace in the Hole

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Ace in the Hole

21.8.2014 2:19 veruncheek odpovědět
bez fotografie
Alespoň se člověk pobaví:

Floyd Collins.
Doesn't that ring a bell?

Floyd Collins.
Není to ten zvoník?
6.2.2014 22:39 Adoratedeum odpovědět

reakce na 217509


Já jsem popravdě zklamaná. Z překladu nemá čouhat původní jazyk, ale je zřejmé, že nemáš cit pro češtinu. Neohrabané obraty (např. "přál bych si, abych vymyslel..." namísto stručnějšího "chtěl bych vymyslet") zbytečně zdržují a mě vysloveně ruší.
7.1.2010 18:28 Duke90 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Zdravim, chtel sem se zeptat, jestli by nebylo nahodou mozno predelat titulky na 1CD, 25FPS... Predem dekuji..:-)
18.11.2009 12:23 Biopler odpovědět
bez fotografie
vdaka, sedia aj na Ace.in.the.Hole.1951.PROPER.DVDRip.XviD-FLS
24.10.2009 18:58 rushid odpovědět
bez fotografie
Dekuji, velmi potesilo
22.10.2009 20:17 dezotrk odpovědět
bez fotografie
tesi ma,ze pribudaju aj titulky na stare,ale dobre filmy..Dik
uploader12.10.2009 15:36 DrOkamura odpovědět
Jestli je chcete předělat na jinou verzi, stačí to sem napsat a já se o to postarám :-)
uploader12.10.2009 15:27 DrOkamura odpovědět
Těm, kteří na tyhle titulky čekali, se omlouvám, že to trvalo tak dlouho, ale neměl jsem na to moc času a snažil jsem se s nimi co nejvíc vyhrát...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.Skvelé, velikánska vďaka.Děkujeme :-)