As You Stood By S01E01 (2025)

As You Stood By S01E01 Další název

Dangsini Jugyeossda, Jedeme v tom spolu S01E01 1/1

Uložil
bez fotografie
Sorcerer Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 8.11.2025 rok: 2025
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 13 Naposledy: 28.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro As.You.Stood.By.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky z kvalitního zdroje.
IMDB.com

Trailer As You Stood By S01E01

Titulky As You Stood By S01E01 ke stažení

As You Stood By S01E01
Stáhnout v ZIP As You Stood By S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu As You Stood By (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie As You Stood By S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE As You Stood By S01E01

11.11.2025 20:24 vasabi odpovědět

reakce na 1653425


Já nikde netvrdím, že musí. Ale když v ofiko titulcích je, tak nevidím důvod proč ji tam nemít. Kurzíva do titulků patří.

Rozhodně víc, než tu řešit nějaký název. A kdo si tu neumí vyhledat film podle oficiálního názvu je za mě trouba a jelito.
9.11.2025 11:38 saurix odpovědět
bez fotografie

reakce na 1653424


Také v tom občas tápu, hlavně u severských filmů/seriálů.
Dám si na to pozor, díky za vysvětlení.
9.11.2025 11:28 vasabi odpovědět

reakce na 1653424


Ale schvaluješ to. A po tak dlouhé době to měnit nechci. A určitě nejsem jediný, kdo to dělá podobně.

Vyhledat to z alternativního názvu taky není problém.
https://www.titulky.com/?serial2=&serial=Dangsini+Jugyeossda
9.11.2025 11:00 ainny01 odpovědět

reakce na 1653424


Taky jsem se na tohle chtěla zeptat. Taky se držím "hlavního" názvu na IMDb a worldwide dávám do alternativního. Mám to zafixované z původního formuláře pro nahrávání. Samozřejmě myslím věci, které se u nás nevysílají. Budu si na to dávat pozor, díky.
9.11.2025 10:55 Hlavyn Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1653424


Super, díky! Případně zkusit zprovoznit vyhledávač pro seriály aby to fungovalo stejně jako pro vyhledávač pro filmy/jednotlivé titulky, že to zvládne vyhledat seriál i přes ty další názvy?
9.11.2025 10:53 ainny01 odpovědět

reakce na 1653391


Co pořád máš s tou kurzívou? Mohl bys mi najít normu, v které se uvádí, že kurzíva se v titulcích MUSÍ používat?
9.11.2025 10:50 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1653422


instrukce o tom byly ROKY napsány při uploadu titulků. tato informace zmizela přechodem na nový prémiový server (to jsou tak 3 roky zpátky?). takže kdo je tu déle, musí to vědět... dělalo se to vždy. namátkou třeba seriál Dr. House. v originále je to House M.D., ale na webu, jak si jistě všimneš, není ten seriál pod názvy "House M.D. S01E01", ale používá se worldwide varianta "House"... protože je to snazší pro vyhledávání a byly tak označovány i releasy.
imdb ti ukazuje věci v závislosti na tom, odkud se na něj díváš. podstatné je na imdb sekce Also known as, kde tě zajímají dva názvy: original title a World-wide. a velmi často je lepší ten world-wide (mezinárodní anglický název), pod kterým je film/seriál známý víc a jsou tak pojmenované i releasy. pro vyhledávání je samozřejmě vhodné použít obě varianty, ale hlavní název je jen jeden, a logicky bys měl použít ten, co bude mít pro uživatele největší užitnou hodnotu - tedy ten, pod kterým to budou znát (což je, opět logicky, název, pod kterým si to stáhnou z internetu) a pod kterým to budou vyhledávat (což je, opět logicky, název, který bude známější).
vyloženě chybu neuděláš ani s jednou variantou, někdy je to 50 na 50, ale u řady věcí poznáš, co je lepší.
9.11.2025 10:27 Hlavyn Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1653420


Nechci se zastávat jedné ani druhé strany, ale já co se týče názvů dohledal pouze tuto informaci: "Název filmu: název filmu v originálním znění, odpovídající názvu viz www.imdb.com, u seriálů je třeba přidat i číslo sezóny a epizody ve tvaru SxxExx, kde xx jsou hodnoty 00-99". A imdb ukazuje Dangsini Jugyeossda. Rád se poučím, díky.
9.11.2025 10:24 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1653417


to není jiný názor, to je PRAVIDLO tohoto webu, které záměrně ignoruješ. wtf... takže je fakt psycho, když tady jiným lidem říkáš, že dělají něco blbě, když to blbě nedělají, ty názore...
9.11.2025 10:19 vasabi odpovědět

reakce na 1653407


Máš na to jiný názor. Ok. Já s tím nesouhlasím. V originální znění se ten seriál jmenuje přeci 당신이 죽였다.

„Dělejte to, o čem, jste přesvědčeni, že je správné, protože vás budou kritizovat tak jako tak. Budou vás proklínat, když to uděláte i když to neuděláte.“

Eleanor Roosevelt (1884–1962) manželka Franklina Delano Roosevelta a první dáma Spojených států
9.11.2025 9:36 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1653394


mít u tohoto seriálu jako hlavní název vyplněný As You Stood By je rozhodně lepší než tam vyplnit Dangsini Jugyeossda, jako jsi udělal ty. už jen proto, že je ten seriál tak promovaný a že tak je pojmenovaný i release, tedy si to lidi snadněji spojí. pod názvem Dangsini Jugyeossda to skoro nikdo hledat ani znát nebude. fakt nechápu, proč ses tuto jednoduchou poučku za ty roky nenaučil. hlavně že chceš mít všechno dokonalé... jen sis vymyslel neexistující pravidlo, že jako název musí být vyplněn název v originálním znění. ne, nemusí, fakt ne. tohle je část, kde je vhodnější přemýšlet...
9.11.2025 8:35 vasabi odpovědět
Špatný název, smazat.
9.11.2025 8:29 vasabi odpovědět
bez kurzívy
8.11.2025 23:10 Jazykov odpovědět
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Myslel jsem, že toho 12.4., dnes ráno jsem myslel, že během dneška. Hůř se to teď odhaduje. Možná zí
Předem moc děkuji za tento překlad. ;)
Titulky musí mít stejný název jako soubor filmu. Některé TV mají problém načíst externí titulky, pok
Super chlape, díky
The.Voice.Of.Hind.Rajab.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-CONSORTiUM
Toto je na ban. Nie aby si bol rad, ze niekto vo svojom volnom case zadarmo nieco robi.
Podle plánu zítra.
Ví se už,kdy to bude na HBO s cz ofiko titulky?
From S04E01 The Arrival 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB Budou k tomu ofiko titulky?
Díky.DíkyNo to bude chuťovka :-) díky mistře
Ready Or Not 2 Here I Come 2026 1080p WEB-DL HEVC x265 10Bit DDP5.1 Subs KINGDOM Děkuji :-)
Pekný večer šéfe. Kedy asi budeš uploadovať prosím? Díky za každé titulky od Teba - skvelá práca. Dr
Prosím o titulky k 3. sérii. Děkuji.
Ok díky za tip, před týdnem šlo vše v pohodě a teď se nezobrazují u MP4 souborů titulky....
Ja mám tiež dvoj-ročnú TV od Samsungu, a titulky aj u MP4 videa sa mi zobrazujú - v natívnom prehráv
Super díky
Brothers Under Fire 2026 1080p WEB-DL x264-TheMrG
Hive 2026 720p TUBI WEB H264-NoRBiTVOD 19. Května
Ahoj kdo má TV Samsung - Přestali se vám zobrazovat titulky u formátu videa MP4? Ať už s vloženými n
Moc Ti děkuji.Děkuji
Attack.of.the.Machine.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H.264-playWEB
Neviem, nechopil by sa prekladu niekto iný? Čakať dva mesiace na preklad je trochu veľa, nie?
Ballistic.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Whistler.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo (23.976 fps) English (SDH)
Ballistic.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo (23.976 fps)