Ballon (2018)

Ballon Další název

Balón

Uložil
bez fotografie
katrab Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.4.2019 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 12 Celkem: 1 508 Naposledy: 14.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 965 556 149 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Ballon 2018 German.mkv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Zajímavé německé drama z období studené války o přípravě útěku za železnou oponu. Titulky by měly sedět na všechny release o délce 2:05:19. Pokud objevíte nějaký překlep, dejte vědět, opravím. Budou-li se vám titulky líbit, samozřejmě vaše ocenění potěší :-)
IMDB.com

Titulky Ballon ke stažení

Ballon (CD 1) 965 556 149 B
Stáhnout v ZIP Ballon
titulky byly aktualizovány, naposled 3.4.2019 8:51, historii můžete zobrazit

Historie Ballon

3.4.2019 (CD1) katrab Opraveno ještě pár překlepů, které mi utekly při první korektuře...
2.4.2019 (CD1) katrab Původní verze

RECENZE Ballon

8.4.2021 22:25 aiqau odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
27.10.2019 14:29 Natureman odpovědět
bez fotografie
prosím o přečasování na: Ballon.2018.GERMAN.1080p.BluRay.x264.DTS-LeetHD.mkv 7510454039
15.6.2019 20:40 avercak odpovědět
bez fotografie
Děkuji, sedí na Ballon 2018 720p BluRay x264-WiKi
6.6.2019 6:38 Nickvlk odpovědět
Dík.
7.5.2019 23:52 SestraJoy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dík moc!
Fr
20.4.2019 20:44 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
9.4.2019 12:52 PetrSP7 odpovědět
Dobu pamatuji a z té Stasi profízlovanosti mrazí ... U nás to až takový nebylo. Pamatuji, jak jsme se radovali, když se zpráva o úletu vysílala v Hlasu Ameriky. Vynikající film ...
5.4.2019 19:51 Pashowski odpovědět
bez fotografie
Díky za překlad.
4.4.2019 0:04 willyama odpovědět
Díky!!
3.4.2019 10:51 tomasre odpovědět
bez fotografie
díky
3.4.2019 8:21 Din Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky
2.4.2019 23:08 eevans odpovědět
bez fotografie
děkuji za titulky
2.4.2019 21:57 opticka1 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
2.4.2019 21:26 alsy odpovědět
THX sedi i na ballon.2018.german.1080p.bluray.x264-universum ;-)
2.4.2019 20:44 Malai odpovědět
bez fotografie
Velice děkuji!
2.4.2019 20:41 chucky11 odpovědět
bez fotografie
Dikes
2.4.2019 18:54 pseudomagick odpovědět
Díky.
Sedí na: ballon.2018.german.720p.bluray.x264-universum
2.4.2019 18:34 desade Prémiový uživatel odpovědět
Ďakujem. Sedia aj na Ballon.2018.german.720p.bluray.x264-universum
2.4.2019 16:36 lofas33 odpovědět
Díky moooc!!!
2.4.2019 12:53 vojto163 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem...
2.4.2019 11:51 dagmarst1 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Srdečná vďaka!
2.4.2019 11:02 Dedikcom odpovědět
bez fotografie
Ďakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ahoj neláká tě i tohle Corona Zombies? asi to bude blbost, ale třeba to bude sranda :-)
Děkuji, budu se těšit ;)
Bomba díky, už se nemůžu dočkat na další díl Jima
Tak natoto som teda zvedavy.
P.S.: Belete - ty snad nespavas...:)
Je mi líto, já na to zatím nemám čas.
Dva Davidové, Hemmings a Bowie v západoněmeckém filmu, možná by to stálo za ty titulky.
The retreat jsem viděl...... No spíš by stálo za preklad viz dole ale i tak díky.....
Ano, souhlasím, brutální systémové změny nejsou řešení. Systém je založen na volnosti, tak je to spr
minimálně The Retreat si asi časem dám ;-) když jsem dal Dawn of the Beast, tak musim doplnit i tohl
děkuji :-)
Ano, jenže to všechno jsou kategorie subjektivní: co je to nejlepší? To, co sleduje největší počet l
No a tak, vždyť si nijak nerozporujeme. Ano, přeložit to nejhodnotnější a v celku mít toho co nejvíc
The widow, the funeral home, the arbors, Honeydew, The resort
Ahoj.... Můžeš se pak mrknout jestli by nestálo za preklad
Co nejvíc přeloženého? ;) A to je právě je nejlepší ukázka, že nic takového neexistuje. Není náhodou
Společný zájem komunity je mít co nejvíc kvalitně přeloženého. Myslím, že není potřeba nad tím nějak
1) O tom jsem vůbec nemluvil. Nevím, proč se mě na to ptáš. A to, že každý překladatel si z principu
Asi bych měl v souladu s adminovým bodem 2 přeformulovat poslední větu: volná pravidla sekce Rozprac
Jenže ono nic jako "společný zájem komunity" neexistuje, ostatně on už sám pojem "komunita" je nadne
Prosím? Nerozumím.
1) jak určíš, kdo má právo něco přeložit a kdo ne? nelze. každý překladatel si z principu může překl
11.06.2021
Jako je to fakt. Někteří překladatelé upřednostňují vlastní zájem před společným zájmem komunity. Na
Opět moc děkuji. Pecička :)Kdyby to tak nějaký fajnšmekr otitulkoval.
Tohle už taky bylo v rozpracovaných a zmizelo. :-( Nezkusí to někdo další? :-D
Děkuji :-)
Aha,tak to jo,dobroš,tak zatím díky za překlad filmu. :-)
Určitě jo ten dabing v dnešní době stojí kor u seriálů poobných dost za hovno.
od 3tej série, ďakujem