Being Human S01E04 (2008)

Being Human S01E04 Další název

Being human 1/4

Uložil
bez fotografie
Bisclaveret Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.2.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 532 Naposledy: 29.6.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro being.human.s01e04.hdtv.xvid-bia Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
being.human.s01e04.hdtv.xvid-bia
IMDB.com

Titulky Being Human S01E04 ke stažení

Being Human S01E04
Stáhnout v ZIP Being Human S01E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Being Human (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Being Human S01E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Being Human S01E04

6.3.2009 18:37 LIAN odpovědět
bez fotografie
budte radi za ľudí, čo to chcú kvalitne preložiť a nesekírujte tu s tým, či sa dodržal presný deň...
2.3.2009 20:55 sliz odpovědět
bez fotografie
inac tento serial dostal uz druhu seriu len tak pre info :-)
2.3.2009 14:00 tomas.radek odpovědět
bez fotografie
to TeeCZ: hele ty chytrolíne, už mě začínáš štvát! přestaň se do nás navážet za to, že děláme pořádný titule...kdyby to každej dělal jako ty, tak nevím kam by to spělo! já ty titulky na 1x5 přeložil už v neděli, ale ještě je třeba provést korekci..takže sklidni hormon... nikdo nikoho nenutí čekat na naše titulky, mužete se na to koukat bez nich, určitě jste všichni takoví frajeři, že to zvládnete z odposlechu... ostatním, co trpělivě čekají na pořádnou práci, děkuji :-)
1.3.2009 21:57 xxendxx odpovědět
1x04 přeloženo a posláno na korekce k Ajvngouovi... ráno to nahodím...

1x05 přeloženo a chystá se na korekci... nahodím v úterý odpoledne...
1.3.2009 13:25 xxendxx odpovědět
TeeCZ: neděle byla jako předběžnej termín... orientační... jestli se ti to nelíbí, tak nečekej a koukej se na to jak chceš, nepochybuju, že si to dáváš odposlechem... Současný stav je 1x04 (580/771 řádků) a 1x05 (500 řádků hotovo)... až to bude, tak to bude... snaha je, dodělat to co nejdřív... jelikož dnes běží poslední epizoda, jaký je rozdíl v tom, jestli jí uvidíš o den dřív nebo pozdějš??

Pro všechny, kdo čekají na naše titulky: "Buďte trpěliví"... děláme jak rychle to jen jde...
1.3.2009 12:01 TeeCZ odpovědět
hmm.. na ty vaše titulky už se čeká dva týdny.. a nemám ani odvahu se zeptat na titulky na pátej díl.. i když zase někdo zmiňoval neděli.. tak sem zvědavej..
1.3.2009 0:37 xxendxx odpovědět
s TOMem to dokončíme určitě... jen to bude trvat trochu déle než jste zvyklí u jiných seriálů...
27.2.2009 18:04 LIAN odpovědět
bez fotografie
Ja čakám vždy na titulky od stabilného prekladateľa a dúfam v to, že sa nevykašle na dokončenie len zato, že sa mu niekto "obul" do roboty. To nemohol ovplyvniť ani on, ani my ostatní. Je pravda, že si to ľudia posťahujú, ale jedna vec je stiahnuť a druhá byť spokojný s kvalitou. Zvlášť ak to má len 6 dielov, dúfam, že xxendxx to dokončí a nenechá sa nikým vyvádzať z miery. Ja sa na jeho titulky teším.
26.2.2009 23:41 vasax odpovědět
bez fotografie
xxEndxx: Neurážej se chlape. S tvou kvalitou jsou tu lidi jen spokojeni, nenecháš se vystrnadit nějakým šaškem, ne? :-)
Nevím proč se takovýhle prvpopřekladatelé vůbec o něco pokouší... obzvlášť o jeden díl v půlce série, kterou pravidelně a kvalitně překládá někdo jiný a lidi jsou ochotni kvůli té kvalitě i týden vydržet... kdyby se raději věnoval nějakému méně známému staršímu filmu, kde titulky chybí, aby se vypracoval... takhle ho trumfnou lidi a může čekat jen kritiku (a nadávky :-D)
26.2.2009 14:18 Hunci odpovědět
bez fotografie
Super, to jsem chtěl slyšet. Díky za odpověď.
26.2.2009 13:16 xxendxx odpovědět
má to jen 6 dílů, takže se to nějak doválčí :-)
26.2.2009 11:17 tomas.radek odpovědět
bez fotografie
heleďte děcka, je to částečně moje vina, že jsem se do těch titulký na 4. díl hned nepustil a proto sem přišla tahle verze titulků...ta příliš nepovedená :-) xxENDxx už pracuje na opravě, a já sem zatím přeložil větší část těch 5. titulků, takže snad do neděle to bude hotové :-) možná je dopřeložím celé aby to bylo rychleji, tak se těšte a zůstante věrní tomuto seriálu :-)
25.2.2009 13:44 xxendxx odpovědět
Hunci:

měl jsem v plánu jen tyhle titulky "upravit", ale skončilo to tím, že přepisuju tak 8z10 vět, takže je to jako novej překlad... každopádně do neděle plánuju dodělat jak titulky na 1x04 tak i na 1x05 (s pomocí Toma)
25.2.2009 13:38 Hunci odpovědět
bez fotografie
Zdravím. Já jsem tento díl zatím také neviděl a stále čekám na titulky od uživatele xxendxx nejen proto, že se jako jediný chopil tohoto seriálu od prvního dílu, ale také, že jeho titulky jsou záruka kvality a rád si na ně počkám. A když se podívám na celkový počet stažení oproti minulým dílům, tak asi nebudu jediný, kdo stále čeká. Proto bych měl dotaz k xxendxx, jestli mám stále čekat na tvoje titulky k tomuto čtvrtému dílu nebo jestli už děláš titulky na pátý díl a na tenhle už "kašleš". :-)
25.2.2009 11:50 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
TeeCZ: ono náhodou titulky na předchozí tři díly jsou od jednoho stěžovatele, druhá věc je, že dotyčnému se do toho tak už nemusí moc chtít, protože pro koho to vlastně překládá? většina lidí to viděla s těmito titulky a většině lidí je zcela jedno, jaké jsou kvality, proto už se většinou s doladěním tak nechvátá, protože to "nehoří". každopádně souhlasím s tím, že když se někomu na titulkách něco nelíbí, ať je opraví (když je tu ta možnost) nebo udělá vlastní.
PS.: nehodnotím kvalitu těchto titulků, neviděl jsem...
25.2.2009 11:25 TeeCZ odpovědět
Fajn.. tak když se vám takhle práce opravdu tak nelíbí, tak co už nahodit tu vaši?? Já doufám, že ještě tehle rok ty titule od vás tady budou :-D
24.2.2009 16:07 Ajvngou odpovědět
Pro mě jsou blbý titule stejný jako KINORIP filmu. Nestahuju a počkám. To, že ti nevadí, že tam je spousta kravin a spokojíš se s náznakama o co tam jde, je tvůj boj. Tyhle titule jsou prostě špatný (google translator se nedá použít na všechno, je potřeba dát to do kontextu a ne každý slovo má stejnej význam, kterej vyhodí slovník).

Možná sem šel po Bisclaveretovi tvrdě, ale tak to být musí. Uvědomí si, že udělat titulky chce trochu víc úsilí. Dobrá, udělá další titule a ten překladatel se na to vybodne, protože titulky tady už budou, ale bitej na tom bude jenom divák, takže já + lidi, co chtějí normální titulky. Ne věc plnou omylů a chyb.

Děkovat za něco nekvalitního, to prostě nejde. To je falešný. Pokud chce Bisclaveret pokračovat... xxENDxxx mu nabídl spolupráci (tak se naučí víc, než 3 měsíce se slovníkem).
24.2.2009 16:05 xxendxx odpovědět
Bisclaveret:

pořád čekám na nějakej kontakt...
24.2.2009 16:04 xxendxx odpovědět
TeeCZ: "sem zvyklej, že když někdo chce udělat lidem radost a udělat nějakej kvalitní překlad, většinou titulky bývaj ještě ten samej den, kdy se odvysílá epizoda" haha... tahle hláška mě opravdu pobavila... uvědom si, že kvalita a rychlost jsou dvě úplně rozdílný věci... ne každej má možnost zabít 8hodin (hned po odvysílání epizody) tím, že chce udělat radost ostatním ! když někomu stačí méně kvalitní překlad, nemám mu to za zlé... a tvůj přístup mluví za všechno...
24.2.2009 15:53 TeeCZ odpovědět
musím poděkovat tomuhle překladateli, že konečně nahodil titulky na tenhle díl, i když se někomu můžou zdát nekvalitní, spousta lidí je rádo, že se konečně můžou podívat na tenhle díl, protože titulky od "kvalitního" překladatele tu budou asi až bbc odvysílá všechny díly nebo nevím.. sem zvyklej, že když někdo chce udělat lidem radost a udělat nějakej kvalitní překlad, většinou titulky bývaj ještě ten samej den, kdy se odvysílá epizoda.. takže hlášku NESTHOVAT, POČKAT.. ne, děkuji.. už sem čekal dost dlouho..
24.2.2009 15:22 xxendxx odpovědět
tenhle díl to sice rozjíždí, ale Being Human je jen 6tidílná minisérie... takže to spíš graduje do finále, než aby se to rozjíždělo :-)
24.2.2009 13:15 koraktor23 Prémiový uživatel odpovědět
tenhle díl to pěkně rozjíždí, jen pokračujte oba -nejlépe ve spolupráci, já ty velký chyby sice překousnul, ale hlavně se na to nevyjkašlete oba vzájemně
24.2.2009 2:45 prince goro odpovědět
bez fotografie
Thx
23.2.2009 20:08 ondraaaaaasek odpovědět
bez fotografie
Bisclaveret: neber si to co tu píší tolik ... jsem sice jen obyčejný divák ... ale díl jsem si užil .. a máš za mě aspoň pochvalu že jsi byl první kdo mi umožnil po týdnu se na to konečně podívat s titulkama ;-)
23.2.2009 16:35 xxendxx odpovědět
urazit se po troše konstruktivní kritiky je dost dětinské... nemyslíš... já tyhle titulky opravím... pokračuj dál a příště to akorát pošli na korekci, než to nahodíš... a všichni budou happy
23.2.2009 16:25 xxendxx odpovědět
hlavní kostra překladu není úplně tragická... s pořádnejma korekcema by to mohlo být v pořádku... ale vydat něco v tkovémhle stavu pro ostatní, propadl bych se studem... chápu, že někteří lidé ocení i takovouhle práci... ale když už překlad někdo dělá, bylo by konstruktivnější se připojit do týmu, namísto sólíčkaření s pochybným výsledkem a odradit tím diváky... jestli budeš pokračovat i dál a máš trochu sebeúcty, můžeš mi to poslat na korekci, než to nahodíš... já to uvítám a čas strávený překladem BH věnuju jinému seriálu... jestli máš zájem, napiš sem svoje icq a domluvíme se...
uploader23.2.2009 16:11 Bisclaveret odpovědět
bez fotografie
Tak já se tedy upřímně omlouvám. Neznal jsem stav situace. Už sem další titulky na Being human nedám. Jestli já jsem odradil pořádnýho překladatele tak Ajvngou právě odradil potencionálního :-D
23.2.2009 15:45 Ajvngou odpovědět
xxENDxx: Ani nápad, saláte. Čekám na tvoje kvalitní titule.

Koukal jsem se na ně... a bída!!! Bisclaverete - tvoje první titulky, chápu, ale proč si musíš zrovna vybrat seriál, na kterej už někdo 1) titulky dělá a za 2)jsou ty title kvalitní. Potom přijdeš ty s tímhle paskvilem a akorát odradíš pořádnýho překladatelůe od práce. Jsem naštvanej, páč na to koukám rád.

Abych jenom nekecal do větru, tady jsou příklady (btw... neodděluješ mluvení jiných lidí "-" a ještě to dáš do jednoho řádku:

- prevlikne se z cernejch hadru do gejsky kytickovany oranzovy kosile... oni ho vyhlasej ze vypada jako idiot... a on řekne "ještě že jsem si nechal recept" MÁ TAM BÝT ÚČET, samozřejmě
- "yeah, right" - prelozeno jako "Ano, správně." Ovšem v kontextu to má být: "Jo, jasně" (sarkasmus/ironie)
- chybí sem tam diakritika, i normal čárky
- "i didnt abandoned you" přeloženo jako "nezapomněl jsem" má tam býtněco jako "neopustil... nenechal jsem tě napospas"
- you are about three... přeloženo jako je to kolem tří , samozřejmě ale mluví o věku = "Jsou vám tak 3 roky"
- poslat pryč namísto "setřást, zahnat".

Hrůza, hrůza hrůza... nesmysl kupí nesmysl a to jsem sjel 9 minut!!

NESTAHOVAT, POČKAT.
23.2.2009 15:04 xxendxx odpovědět
tímto na titulky k Being human kašlu, Bisclaverte to určitě rád dodělá celé..
23.2.2009 14:34 MaFoMaF Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
diky!
23.2.2009 14:25 koraktor23 Prémiový uživatel odpovědět
výborně díky a už je k sehnání 5 díl i anglický titulky na 5. díl jsou hotovy :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu