Better Call Saul S01E08 (2015)

Better Call Saul S01E08 Další název

1x08 - Rico 1/8

Uložil
lukascoolarik Hodnocení uloženo: 25.3.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 5 Celkem: 3 180 Naposledy: 22.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 252 694 528 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jimmy naráží na případ, kterým by si mohl vybudovat kariéru, a dostaneme se mu při ní pomoci jedné blízké osoby...

Překlad: Bobesh, Torak & lukascoolarik
Korekce: lukascoolarik

www.serialzone.cz
www.edna.cz/better-call-saul

Přečasy zajišťuje badboymajkl. Nepřejeme si nahrávání titulků na jiné servery, ani jakékoliv úpravy bez našeho svolení.
IMDB.com

Titulky Better Call Saul S01E08 ke stažení

Better Call Saul S01E08 (CD 1) 252 694 528 B
Stáhnout v jednom archivu Better Call Saul S01E08
Ostatní díly TV seriálu Better Call Saul (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 28.3.2015 12:54, historii můžete zobrazit

Historie Better Call Saul S01E08

28.3.2015 (CD1) lukascoolarik opraveny další chyby
25.3.2015 (CD1) lukascoolarik opraven překlep a chybějící čárka
25.3.2015 (CD1) lukascoolarik Původní verze

RECENZE Better Call Saul S01E08

2.12.2018 11:35 Neofish odpovědět
bez fotografie
Ďakujem:-)
17.8.2015 15:05 erikix odpovědět
bez fotografie
ďakujem
14.8.2015 13:44 Anthimox odpovědět
Díky moc! :-D
9.7.2015 20:52 hphphp odpovědět
bez fotografie
Prima, díky :-)
22.5.2015 19:26 Foton odpovědět
bez fotografie
diky
3.4.2015 14:24 Bedus odpovědět
bez fotografie
díky
2.4.2015 13:10 igelit odpovědět
bez fotografie
děkuju
28.3.2015 19:40 dano6 odpovědět
bez fotografie
Diky. Hey yourself (titulok 5) vsak neznamena "to si nech", ale je to normalne odzdravenie na pozdrav hey.
28.3.2015 13:36 asaf odpovědět
bez fotografie
Shakedown sa dá preložiť aj ako vydírání.
27.3.2015 8:48 Kooha odpovědět
bez fotografie
v titulku č. 295 se praví: "This is a shakedown, and we both know it." V jednom seriálu z právnického prostředí to také bylo a tam se o tom diskutovalo, jaký český výraz by pro to byl nejvhodnější. Po několika názorech se jako nejlepší výraz použil "ziskuchtictví". Takže místo rychlokvašky by se tam jevilo lépe: "Tohle je ziskuchtivost a oba to víme."
27.3.2015 8:32 Kooha odpovědět
bez fotografie
v titulku č. 148 je: "I think it might be Q-tips. I can't tell." Q-tips jsou tyčinky na čištění uší :-D, Takže by tam mělo být spíše "Myslím, že to jsou tyčinky na čištění uší,ale nevím to jistě."
26.3.2015 21:04 ket312 odpovědět
bez fotografie
Danke :-)
26.3.2015 17:25 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie
Sedí i na - WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD
26.3.2015 14:15 droxel odpovědět
bez fotografie
Díky moc
26.3.2015 14:13 eles36 odpovědět
bez fotografie
vdaka
25.3.2015 23:43 blastcz odpovědět
bez fotografie
moc dik
25.3.2015 21:46 mikarda odpovědět
bez fotografie
Dík za rychlý překlad každé epizody :-)
25.3.2015 21:29 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
25.3.2015 21:06 Mišula odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
25.3.2015 21:06 Harpener odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
25.3.2015 20:38 NewScream odpovědět
Díky moc. Tento díl stojí za shlédnutí. Hlavní pozornost věnujte tomu co Saul najde jako první v kontejneru kam se zavře s baterkou...
25.3.2015 20:06 loleq25 odpovědět
bez fotografie
dik

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Zatím nejsou vydaný žádný title!!!
Díky, vypadá to, že budeš ten, kdo to jako první dotáhne do konce.
Že by 2.0.2018 ?
Avengers Endgame 2019 NEW 720p HDCAM-1XBET

Language: English
Video: MPEG4 Video (H264) 1280x536
Velké díky předem.Děkuji za výběr,Ty nikdy nezklameš...
Děkuji, těšíme se na porci příjemného dojetí.Ať se Ti daří.
Děkuji moc, těšíme se Tvoje titulky jsou bezchybné.
cestina, preklepy a hrubky
No som zvedavy pod akým názvom budeme hľadať tento film.
Také se musím připojit. Dabing pro mne není alternativa, buď původní znění s titulky, nebo bohužel n
Ooooo paráda.Děkuji za překlad :-*Předem moc Díky za překlad ;).
@Czmimi No já ti nevím, ale půlka českého národa sa ti pohorší nad "si" v druhé osobě, ale to že ta
I Spit on Your Grave: Deja Vu
.
jejda, finále plivání na hrob - všechny díly jsou tu přeložený, te
Tak pod tenhleten názor bych se i klidně podepsal, také si myslím, že současný televizní dabing je v
D.
Byla by obrovská škoda kdyby jsi přestala. Nenuť nás koukat na český seriálový dabing, to je zabiják
díkyTak ne, jsou i anglické už ...
Neujal by se, prosím, někdo překladu nového skandinávského krimi seriálu? Zatím to vypadá, že jsou t
Moc děkuji za překlad tohoto skvostu mezi seriály.Vždy sedím napnutá u tv a těším se na další skvělý
Už se moc těším na pátou řadu a předem ti moc děkuji za titulky.
Moc díky za překlad. Posílám hlas.Skvelé. Ďakujem. :-)Našel by se překladatel?
Děkuji předem. Taky jsem měl problém s těma eng. Titulkama. Takže si počkám na tvůj skvělý překlad.
uz su aj anglickeklasika
Aj ja som prekvapený,film vyzerá byť zaujímavý,niekto to začal prekladať a nakoniec to vzdal...