Black Mirror S01E03 (2011)

Black Mirror S01E03 Další název

  1/3

Uložil
kisch Hodnocení uloženo: 31.7.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 20 Celkem: 2 214 Naposledy: 17.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 776 118 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Black.Mirror.S01E03.The.Entire.History.of.You.720p.HDTV.x264-tla Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jsou to tyhle upravené titulky: http://www.titulky.com/Black-Mirror-S01E03-190788.htm uživatele Hlawoun
IMDB.com

Titulky Black Mirror S01E03 ke stažení

Black Mirror S01E03 (CD 1) 776 118 000 B
Stáhnout v jednom archivu Black Mirror S01E03
Ostatní díly TV seriálu Black Mirror (sezóna 1)

Historie Black Mirror S01E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Black Mirror S01E03

4.12.2016 21:10 Solverino odpovědět
bez fotografie
Děkuji!
21.1.2015 21:12 Singul.arita odpovědět
Děkuji pěkně. :-)
6.1.2014 12:17 superbob1973 odpovědět
bez fotografie
Vďaka:-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Vyberte mňa
Jedná se o spin-off seriálu Pretty Little Liars.
Ďakujem krásne, včera mi už zdochla batéria v notebooku tak som to nestihla opraviť :D
Všiml sem si, že máš u titulků špatně vyplněné IMDb číslo, má tam být 0448115 :)
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?