Brotherhood (2010)

Brotherhood Další název

 

Uložil
terryuiu Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.6.2011 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 256 Naposledy: 20.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 730 857 472 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Brotherhood.2010.DVDRiP.XviD-UNVEiL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Dále sedí na:
Brotherhood[2010]DVDRip XviD-ExtraTorrentRG

Mělo by sedět na všechny DVDRipy.
IMDB.com

Titulky Brotherhood ke stažení

Brotherhood
730 857 472 B
Stáhnout v ZIP Brotherhood
titulky byly aktualizovány, naposled 31.10.2011 21:01, historii můžete zobrazit

Historie Brotherhood

31.10.2011 (CD1) terryuiu Opraveno pár chyb a frází.
13.6.2011 (CD1) terryuiu Původní verze

RECENZE Brotherhood

11.12.2012 15:15 ferigi odpovědět
bez fotografie
diki
5.7.2011 22:20 stord odpovědět
bez fotografie
dakujem,dakujem.
30.6.2011 20:10 marioIII odpovědět
bez fotografie
v daka
17.6.2011 20:14 lv42 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
17.6.2011 19:53 LuHill odpovědět
bez fotografie
Sedi paradne a fajnovej preklad. Diky moc
15.6.2011 22:56 anakyn33 odpovědět
děkuju
14.6.2011 11:01 B-Boy1 odpovědět
bez fotografie
sedi aj na Brotherhood[2010]DVDRip XviD-ExtraTorrentRG
14.6.2011 7:32 vlastik63 odpovědět
bez fotografie
díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https: