Burden of Truth S03E05 (2018)

Burden of Truth S03E05 Další název

 3/5

Uložil
Jitoz Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.12.2020 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 124 Naposledy: 16.1.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 283 823 890 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Burden.of.Truth.S03E05.webrip.x264-cookiemonster Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Verze:Burden.of.Truth.S03E05.webrip.x264-cookiemonster

Nepřeji si jakoukoliv manipulaci s titulky.

Užijte si díl.
Ahoj u dalšího dílu.
IMDB.com

Titulky Burden of Truth S03E05 ke stažení

Burden of Truth S03E05 (CD 1)
283 823 890 B
Stáhnout v ZIP Burden of Truth S03E05
Seznam ostatních dílů TV seriálu Burden of Truth (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Burden of Truth S03E05

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Burden of Truth S03E05

8.12.2020 18:08 Radmila Prémiový uživatel odpovědět
mocinky děkuji :-)
6.12.2020 18:32 Stik odpovědět
Díky
6.12.2020 17:11 jananimm Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc díky
uploader6.12.2020 15:54 Jitoz odpovědět

reakce na 1380773


Děkuji, jsem ráda, že potěšilo. I já jsem potěšená.
6.12.2020 15:42 dagmarst1 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Veľmi milé nedeľné prekvapenie. Srdečne Ti ďakujem za titulky + dávam hlas.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Hele, mělo by, edit v premiu?
OK, tak já jsem jeden z těch hříšníků, co to dělají dlouhodobě špatně (myslím, že v dřívějším hodnoc
takze vsetky titulky z VOD su vlastne za 0 bodov
Děkuji.
Ak si to sám prekladal, či už z odposluchu, alebo iných titulkov, označíš "môj pôvodný preklad".
S těmi nahranýma už asi nec nepůjde udělat, že?
Omlouvám se za spam.
K tomu by nemělo docházet, pokud někdo takový postup volí, tak je to špatně. Jednoduchým způsobem te
Tak mi prosím napověz co mám zvolit, když je to přeloženo mnou z jiných titulku. Dík
na tohle by měla být poměrně jednoduchá automatická kontrola.
Taky by mě zajímalo.:-)Klasicky dobrý výběr.. díky
Takže ak niekto urobí preklad a k tomu napr. dva prečasy, tak ako "môj pôvodný preklad" si označí le
Tak to je fajn, díky.
To proto, že titulky byly uloženy a označeny, že jsou neznámého původu. Pokud se jedná o tvůj origin
Vychází to z vlastního prohlášení při uploadu. Většinou to opravdu odpovídá skutečnosti. . Pokud by
Už nepřekládá? :-O
Ale bola, mne je tričko už aj malé (mal som ho 1x na sebe).
Mám schválený i uloženy můj překlad už tady přesto mám 0?
Dík za info.
Tak já to teda zkusím. Pro Kočičáka :-) (a samo i ostatní).
Ale tam taky musíš dát prášek.;-)
Když to tak pročítám, tak už to vlastně zandera zhodnotil a já se s tím ztotožňuji. Já tam chci v pr
a ten jazykový cit má automatická pračka...?
:-P
A já si myslím, že nezáleží na překladateli, ale na citu a jak se to v dané situaci hodí..
1. pokud prekladatel preklada, tak jak ma, tak ZASADNE NEpreklada doslovne. Doslovny preklad je pres
Tak by mě zajímalo, jak je ošetřena položka "za každý schválený překlad jehož jste autory 200 bodů".
Velice děkujiDíky moc.
zatím jen HDCAM bez titulků, to asi nemá cenu ;-)
očekávaná paráda, soubor herců z filmů Scotta Jef
Díkydiky!


 


Zavřít reklamu