Chicago PD S01E12 (2014)

Chicago PD S01E12 Další název

Chicago PD 1/12

Uložil
bez fotografie
pRo_lama Hodnocení uloženo: 2.5.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 399 Naposledy: 12.3.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 304 336 565 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Chicago.PD.S01E12.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Slovenské titulky k dvanástej epizóde! Na preklade sa podieľali Matej Kubis, Ettie117, Zioly. O korekciu sa postarali Matej Kubis a pRo.lama. Časovanie ako inak pRo.lama. Užite si titulky!

Chicago.PD.S01E12.HDTV.x264-LOL
Chicago.PD.S01E12.HDTV.XviD-AFG
Chicago.PD.S01E12.720p.HDTV.X264-DIMENSION

https://www.facebook.com/chicagofire.sk
IMDB.com

Titulky Chicago PD S01E12 ke stažení

Chicago PD S01E12 (CD 1) 304 336 565 B
Stáhnout v jednom archivu Chicago PD S01E12
Ostatní díly TV seriálu Chicago PD (sezóna 1)

Historie Chicago PD S01E12

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Chicago PD S01E12

4.5.2014 21:02 krajina34 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Jste skvělí! Díky.
4.5.2014 9:37 torat odpovědět
bez fotografie
Nepřečasoval by prosím někdo SK titulky na WEB-DL ?
3.5.2014 18:37 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader3.5.2014 11:47 pRo_lama odpovědět
bez fotografie

reakce na 743177


Bohužiaľ prečasovanie na iné verzie nerobím.
3.5.2014 11:16 Coralkaa odpovědět
bez fotografie
Děkujeme za titulky!!! :-)
3.5.2014 9:23 Tess425 odpovědět
bez fotografie
Mnohokrát děkuji :-)
3.5.2014 9:09 torat odpovědět
bez fotografie
Prosím o přečas na web-dl díky
2.5.2014 23:43 memaris Prémiový uživatel odpovědět
MOCKRÁT Vám DĚKUJI! :-D mějte se hezky)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p