Chicago PD S05E22 (2014)

Chicago PD S05E22 Další název

Homecoming 5/22

Uložil
drako83 Hodnocení uloženo: 14.5.2018 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 116 Celkem: 116 Naposledy: 27.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 244 036 391 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Chicago.PD.S05E22.HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Prinášame vám titulky k ZÁVEREČNEJ 22.časti piatej série :-)

Preklad: drako83, eXtrem147, Nico
Korekcia a časovanie: drako83

Príjemné sledovanie a stretneme sa na jeseň/podzim/ pri 6.sérii :-) Poďakovanie a prípadné hlasy potešia :-)

Viac info, či už o stave tituliek, či niečom inom nájdete na našej FB stránke:
https://www.facebook.com/chicagofire.sk/

Verzia: 1.00 (bez gramatickej korekcie)
IMDB.com

Titulky Chicago PD S05E22 ke stažení

Chicago PD S05E22 (CD 1) 244 036 391 B
Stáhnout v jednom archivu Chicago PD S05E22
Ostatní díly TV seriálu Chicago PD (sezóna 5)
Doporučené titulky pro vás

Historie Chicago PD S05E22

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Chicago PD S05E22

15.5.2018 8:19 ladislavnitra odpovědět
poďakovanie..za všetkú prácu..!
15.5.2018 7:13 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
14.5.2018 18:30 Radmila odpovědět
Převeliké díky za nádhernou slovenštinu :-D o5 skvělá práce :-D krásné prázdniny a na podzim se zase sejdeme!!
14.5.2018 17:35 viazanicka odpovědět
bez fotografie
Dakujem veľmi pekne :-)
14.5.2018 15:10 radna odpovědět
bez fotografie
Díky za celú sériu.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře