Chicago PD S06E17 (2014)

Chicago PD S06E17 Další název

Pain Killer 6/17

Uložil
drako83 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.4.2019 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 144 Naposledy: 12.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 274 386 834 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Chicago.PD.S06E17.HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Prinášame vám titulky k 17.časti šiestej série :-)

Preklad: drako83, eXtrem147
Korekcia a časovanie: drako83

Príjemné sledovanie :-)
Poďakovanie a prípadné hlasy potešia :-)

Viac info, či už o stave tituliek, či niečom inom nájdete na našej FB stránke:
https://www.facebook.com/chicagofire.sk/

Verzia: 1.00 (bez gramatickej korekcie)
IMDB.com

Trailer Chicago PD S06E17

Titulky Chicago PD S06E17 ke stažení

Chicago PD S06E17 (CD 1) 274 386 834 B
Stáhnout v ZIP Chicago PD S06E17
Seznam ostatních dílů TV seriálu Chicago PD (sezóna 6)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Chicago PD S06E17

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Chicago PD S06E17

4.4.2019 10:37 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
4.4.2019 10:00 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ahoj neláká tě i tohle Corona Zombies? asi to bude blbost, ale třeba to bude sranda :-)
Děkuji, budu se těšit ;)
Bomba díky, už se nemůžu dočkat na další díl Jima
Tak natoto som teda zvedavy.
P.S.: Belete - ty snad nespavas...:)
Je mi líto, já na to zatím nemám čas.
Dva Davidové, Hemmings a Bowie v západoněmeckém filmu, možná by to stálo za ty titulky.
The retreat jsem viděl...... No spíš by stálo za preklad viz dole ale i tak díky.....
Ano, souhlasím, brutální systémové změny nejsou řešení. Systém je založen na volnosti, tak je to spr
minimálně The Retreat si asi časem dám ;-) když jsem dal Dawn of the Beast, tak musim doplnit i tohl
děkuji :-)
Ano, jenže to všechno jsou kategorie subjektivní: co je to nejlepší? To, co sleduje největší počet l
No a tak, vždyť si nijak nerozporujeme. Ano, přeložit to nejhodnotnější a v celku mít toho co nejvíc
The widow, the funeral home, the arbors, Honeydew, The resort
Ahoj.... Můžeš se pak mrknout jestli by nestálo za preklad
Co nejvíc přeloženého? ;) A to je právě je nejlepší ukázka, že nic takového neexistuje. Není náhodou
Společný zájem komunity je mít co nejvíc kvalitně přeloženého. Myslím, že není potřeba nad tím nějak
1) O tom jsem vůbec nemluvil. Nevím, proč se mě na to ptáš. A to, že každý překladatel si z principu
Asi bych měl v souladu s adminovým bodem 2 přeformulovat poslední větu: volná pravidla sekce Rozprac
Jenže ono nic jako "společný zájem komunity" neexistuje, ostatně on už sám pojem "komunita" je nadne
Prosím? Nerozumím.
1) jak určíš, kdo má právo něco přeložit a kdo ne? nelze. každý překladatel si z principu může překl
11.06.2021
Jako je to fakt. Někteří překladatelé upřednostňují vlastní zájem před společným zájmem komunity. Na
Opět moc děkuji. Pecička :)Kdyby to tak nějaký fajnšmekr otitulkoval.
Tohle už taky bylo v rozpracovaných a zmizelo. :-( Nezkusí to někdo další? :-D
Děkuji :-)
Aha,tak to jo,dobroš,tak zatím díky za překlad filmu. :-)
Určitě jo ten dabing v dnešní době stojí kor u seriálů poobných dost za hovno.
od 3tej série, ďakujem