Cornélius, the Howling Miller (2017)

Cornélius, the Howling Miller Další název

Kornélius - Vyjící mlynář

Uložil
Grepissimo Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.4.2019 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 27 Naposledy: 25.12.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 789 976 971 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Cornelius.Le.Meunier.Hurlant.2018.FRENCH.1080p.WEB.H264-GAZOAL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky z TV. Délka filmu 1:43:04.
IMDB.com

Titulky Cornélius, the Howling Miller ke stažení

Cornélius, the Howling Miller (CD 1) 3 789 976 971 B
Stáhnout v ZIP Cornélius, the Howling Miller

Historie Cornélius, the Howling Miller

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Cornélius, the Howling Miller

6.4.2019 20:05 desade Prémiový uživatel odpovědět
Dík. Sedia aj na Cornelius.le.meunier.hurlant.2018.french.hdrip.xvid-gazoal

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Je mi líto, já na to zatím nemám čas.
Dva Davidové, Hemmings a Bowie v západoněmeckém filmu, možná by to stálo za ty titulky.
Díky za překlad :)díky, že to překládáš...! :-)
The retreat jsem viděl...... No spíš by stálo za preklad viz dole ale i tak díky.....
Ano, souhlasím, brutální systémové změny nejsou řešení. Systém je založen na volnosti, tak je to spr
minimálně The Retreat si asi časem dám ;-) když jsem dal Dawn of the Beast, tak musim doplnit i tohl
děkuji :-)
Ano, jenže to všechno jsou kategorie subjektivní: co je to nejlepší? To, co sleduje největší počet l
No a tak, vždyť si nijak nerozporujeme. Ano, přeložit to nejhodnotnější a v celku mít toho co nejvíc
The widow, the funeral home, the arbors, Honeydew, The resort
Ahoj.... Můžeš se pak mrknout jestli by nestálo za preklad
Co nejvíc přeloženého? ;) A to je právě je nejlepší ukázka, že nic takového neexistuje. Není náhodou
Společný zájem komunity je mít co nejvíc kvalitně přeloženého. Myslím, že není potřeba nad tím nějak
1) O tom jsem vůbec nemluvil. Nevím, proč se mě na to ptáš. A to, že každý překladatel si z principu
Asi bych měl v souladu s adminovým bodem 2 přeformulovat poslední větu: volná pravidla sekce Rozprac
Melo tam být přeloženýDíky za další předložený horor
Jenže ono nic jako "společný zájem komunity" neexistuje, ostatně on už sám pojem "komunita" je nadne
Prosím? Nerozumím.
1) jak určíš, kdo má právo něco přeložit a kdo ne? nelze. každý překladatel si z principu může překl
11.06.2021
Jako je to fakt. Někteří překladatelé upřednostňují vlastní zájem před společným zájmem komunity. Na
Opět moc děkuji. Pecička :)Kdyby to tak nějaký fajnšmekr otitulkoval.
Tohle už taky bylo v rozpracovaných a zmizelo. :-( Nezkusí to někdo další? :-D
Děkuji :-)
Aha,tak to jo,dobroš,tak zatím díky za překlad filmu. :-)
Určitě jo ten dabing v dnešní době stojí kor u seriálů poobných dost za hovno.
od 3tej série, ďakujem