Cougar Town S02E13 Lost Children (2009)

Cougar Town S02E13 Lost Children Další název

  2/13

Uložil
bez fotografie
dablova.slza Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.2.2011 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 005 Naposledy: 27.4.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 281 664 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Cougar.Town.S02E13.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Omlouvám se za zpoždění, vzhledem k nekvalitním anglickým titulkům je to přeložený z německých.

Enjoy ;-)
IMDB.com

Titulky Cougar Town S02E13 Lost Children ke stažení

Cougar Town S02E13 Lost Children
183 281 664 B
Stáhnout v ZIP Cougar Town S02E13 Lost Children
Seznam ostatních dílů TV seriálu Cougar Town (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 2.2.2011 17:54, historii můžete zobrazit

Historie Cougar Town S02E13 Lost Children

2.2.2011 (CD1) dablova.slza 2. korekce
2.2.2011 (CD1) dablova.slza drobná korektura
1.2.2011 (CD1) dablova.slza Původní verze

RECENZE Cougar Town S02E13 Lost Children

5.2.2011 12:59 fullrose16 odpovědět
Díky. Jen by bylo fajn kdyby jsi v titulkách nenechávala věci jako "oh" wow" "okay" (buď je vynechat uplně nebo přeložit a ještě když mluví dvě postavy tak to znázornit pomlčkou jak je většinou zvykem.
4.2.2011 18:36 slavicaa odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
uploader3.2.2011 22:11 dablova.slza odpovědět
bez fotografie
Na další díl jsou skoro hotový. Budou během pár hodin.
3.2.2011 21:45 Martin297 odpovědět
sedí i na 720p
3.2.2011 15:15 Tereeeza odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc, už jsem se lekla, že je nikdo nepřekládá..:-)
2.2.2011 19:46 bohyne.z.kuchyne odpovědět
bez fotografie
Díky ti :-)
2.2.2011 13:58 assbest odpovědět
bez fotografie
thx
2.2.2011 12:14 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
DÍKY DÍKY
2.2.2011 11:05 monciatko1986 odpovědět
bez fotografie
huraaaaaaaaa :-)
2.2.2011 10:39 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
2.2.2011 8:18 Hladass odpovědět
Ale mi si rádi počkáme... Díky...
2.2.2011 6:19 parallaxis odpovědět
bez fotografie
dík!
2.2.2011 5:27 sideways Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díííííky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Trochu jsem pokročil. Jde mi to velmi pomalu a občas přemýšlím jestli to nenechám být vzhledem k nár
Má to jen dabing pokud vím.
Asi jo, já jsem to do detailu nezkoumal, ani tu scénu neviděl.
Tak snad nic nezkazím, když to přeložím prostě jako hodiny...
Hned v předchozí větě se té věci mluv
Tohle nemá překlad? :O
Jj, četl jsem to ve španělských právě, abych viděl celou tu větu. Stopky to jsou(zařízení, co odměřu
Taky dík.Fakt PECKA a ještě to daj do kin!!!!
Kde jsi vzal chronograf? Mám tam místo něho 3 tečky. Snad jsi kvůli snaze poradit nestahoval celé es
Jojo, tohle vypadá zase moc dobře, takže díky ti.
Moc díky oběma:)nikde sa to neda najstnikde sa to neda najstSuper díkyKde se dá ten release najít? DíkyVeľká VĎAKA.
Immaculate.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-FLUX
Děkuji 🌺
Model.House.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Disappear.Completely.2024.WEBRip-NFX.srt
By mě docela zajímalo, jestli tam někdo psal ohledně kvality titulků a bylo mu odpovězeno. Mně se te
Od 18.4. na SkyShowtimenenašiel som žiadny releasProsím. Teď čtu knihu a je superVOD 26.4.super, dík :)
sobre base infinito - na nekonečné bázi

Takže bych řekl něco jako
"Pamatuj, že chronograf je vžd
To máš to samé, jako kdybys v češtině použil "děje se to na denní bázi." Španělsky "...sobre una bas
Je tu někdo, kdo umí španělsky?
Nejsem si jist větou " ...tiene un retraso de 6 segundos sobre base
Za pár dní to vychází u nás s CZ podporou.


 


Zavřít reklamu