Criminal Minds S02E22 (2007)

Criminal Minds S02E22 Další název

Myšlenky zločince s02e22 2/22

Uložil
syrestesia Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.7.2009 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 558 Naposledy: 16.10.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 358 454 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro DVDRip.XviD-SAiNTS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Criminal Minds S02E22 ke stažení

Criminal Minds S02E22
358 454 000 B
Stáhnout v ZIP Criminal Minds S02E22
Seznam ostatních dílů TV seriálu Criminal Minds (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Criminal Minds S02E22

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Criminal Minds S02E22

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Neměl jsem poslední dobu moc náladu na překládání a ani moc čas, ale nyní jsem se k tomu zase trochu
Má to jen dabing pokud vím.
Asi jo, já jsem to do detailu nezkoumal, ani tu scénu neviděl.
Tak snad nic nezkazím, když to přeložím prostě jako hodiny...
Hned v předchozí větě se té věci mluv
Tohle nemá překlad? :O
Jj, četl jsem to ve španělských právě, abych viděl celou tu větu. Stopky to jsou(zařízení, co odměřu
Taky dík.Fakt PECKA a ještě to daj do kin!!!!
Kde jsi vzal chronograf? Mám tam místo něho 3 tečky. Snad jsi kvůli snaze poradit nestahoval celé es
Jojo, tohle vypadá zase moc dobře, takže díky ti.
Moc díky oběma:)nikde sa to neda najstnikde sa to neda najstSuper díkyKde se dá ten release najít? DíkyVeľká VĎAKA.
Immaculate.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-FLUX
Děkuji 🌺
Model.House.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Disappear.Completely.2024.WEBRip-NFX.srt
By mě docela zajímalo, jestli tam někdo psal ohledně kvality titulků a bylo mu odpovězeno. Mně se te
Od 18.4. na SkyShowtimenenašiel som žiadny releasProsím. Teď čtu knihu a je superVOD 26.4.super, dík :)
sobre base infinito - na nekonečné bázi

Takže bych řekl něco jako
"Pamatuj, že chronograf je vžd
To máš to samé, jako kdybys v češtině použil "děje se to na denní bázi." Španělsky "...sobre una bas
Je tu někdo, kdo umí španělsky?
Nejsem si jist větou " ...tiene un retraso de 6 segundos sobre base
Za pár dní to vychází u nás s CZ podporou.


 


Zavřít reklamu