Dag S04E04 (2010)

Dag S04E04 Další název

  4/4

Uložil
bez fotografie
eleintron Hodnocení uloženo: 10.9.2018 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 12 Celkem: 12 Naposledy: 17.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 223 411 828 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Dag S04 E04 - Hardcoded Eng Subs - Sno Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Hovorová mluva je použita záměrně. Zjištěné chyby nebo nedostatky pište do komentářů, opravím. Přečasy na případné jiné dostupné verze udělám na požádání sama. Díky ;-)

Pozn.-

Siddharta - alegorická novela od Hermanna Hesseho, která pojednává o duchovní cestě muže jménem Siddharta v době Buddhově

Jon Fosse - nar. 1959; norský spisovatel a dramatik; v Norsku je považován za nejvýraznějšího norského dramatika po Henriku Ibsenovi

Mahariši Maheš Jógi - (1918 - 2008) vědec a filosof mezinárodního významu v oblasti humanitní a védské filosofie s hlavním důrazem na oblast vědomí

Tinder - „randící“ aplikace

Grindr - „randící“ aplikace pro homosexuály, bi atd.

Gaysir - norská webová stránka pro homosexuály, bi atd.
IMDB.com

Titulky Dag S04E04 ke stažení

Dag S04E04 (CD 1) 223 411 828 B
Stáhnout v jednom archivu Dag S04E04
Ostatní díly TV seriálu Dag (sezóna 4)

Historie Dag S04E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Dag S04E04

10.9.2018 12:56 hudrak Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
však ja ho nezakladam jen pouhy dotaz a diky za odpoved:-)
Když mi na to dáte pár dní ...Dobrý obraz aj zvuk.
Překlad jsem ukončil z důvodu nedostatku času. Všem, kteří čekali na překlad, se omlouvám. Někdo se
To je v pohodě, počkáme. Zdá se, že se z tebe klube zodpovědný, seriálový překladatel :-D
třetí díl bude o den později, navalilo se mi hromada práce, ale snad přes víkend dám i čtvrtý :)
A nebo kecám a je to jenom u nahrávání titulků...
Ano i já se přidávám se žádostí o titulky k seriálu "One Dollar" děkuji.
Ty názvy se tahají skriptem z IMDBčka. Když to nepřepíšeš, tak se to natáhne podle toho, když to pře
Na kvalitní překlad si rád počkám, dík moc za Tvoji práci !!
Díky :-)
Pište originální názvy. Já to tu jak debil hledal pod názvem Jusqu'à la garde a divil se, že o ten f
předem děkuji
Přeložil by někdo Romana? Díky za pozornost.
Výborně.
a co tohle...
The Predator 2018 NEW 720p HDCAM V2-1XBET[TGx]
ŽiváSmrť nevie robiť cez MKVTool... Ergulis ti tam napísal tagy (jak pre opicu) cez html!
AHojte,
cez víkend by mali byť hotové - je tam dosť ťažká franina a samé právnické výrazy, tak to
Titulky se natáhnou do programu SubtitleEdit. Ve volbě "nastavení" vybrat "styl SSA", nastavit požad
Pokud to bude fungovat, tak díky za tip - výhledově to vyzkouším. Spojit by to následně mělo jít bez
No - pokud mám mluvit za svoji část řady, tak jsem se s tím pro MKVčko s*al týden, prolezl všemožná
namátkou se dívám, že by to mohl zvládnout jakýsi easysup. ale určitě toho bude na výběr víc.
nevím, proč tu řada lidí píše ty divné věci o tom, že to nejde, ale mkv je kontejner, stejně jako av
Pokud nezasáhneš do MKVčka a neuděláš ty titulky jako hardsubs (natvrdo vypálené do videa), tak se v
nie som moc technicky typ,tu je len taka moja laicka odpoved.mozno sa pletiem.
myslim,ze konverzii
Nemusíš zakládat požadavek, dělám na tom. Jen to nebude hned jak první díl.
Tak jsem stáhl FORMATFACTORY - Kaspersky mi hlásil Malware, vymazal soubor a restartoval PC, stáhl j
Ahoj, hlavně mi jde o zvětšení písma - aby staroušci viděli :-) S tagy netuším, jak se pracuje.
Prosím přeloží to někdo? Mohu ripnout anglicke titulky.
bude 2 dil?