Damages S04E07 (2011)

Damages S04E07 Další název

I'm Worried About My Dog 4/7

Uložil
ni.na29 Hodnocení uloženo: 15.9.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 372 Naposledy: 18.11.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 499 264 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Damages.S04E07.WEB-DLRip.XviD-fredyr Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jakékoliv úpravy a časování po domluvě na mail:-)
IMDB.com

Titulky Damages S04E07 ke stažení

Damages S04E07 (CD 1) 367 499 264 B
Stáhnout v jednom archivu Damages S04E07
Ostatní díly TV seriálu Damages (sezóna 4)

Historie Damages S04E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Damages S04E07

27.9.2011 21:10 hrm odpovědět
bez fotografie
danke
20.9.2011 14:48 standakanka odpovědět
bez fotografie
Díky
17.9.2011 21:38 Yoss odpovědět
bez fotografie
vdaka, skvela robota!
17.9.2011 14:47 tonnio odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
16.9.2011 12:35 jardaferda odpovědět
bez fotografie
Díky.
16.9.2011 6:14 dkfoto55 odpovědět
bez fotografie
Diky!!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře