Das Boot S01E04 (2018)

Das Boot S01E04 Další název

Ponorka S01E04 1/4

UložilAnonymní uživateluloženo: 30.8.2019 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 28 Naposledy: 5.9.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 980 760 256 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Das.Boot.S01E04.iNTERNAL.SUBBED.1080p.AHDTV.x264-FaiLED Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pôvodne uložil: vasabi
Zdroj: Skryté titulky - pre nepočujúcich z TV

Sedí na: Das.Boot.S01E04.iNTERNAL.SUBBED.1080p.AHDTV.x264-FaiLED

UPOZORNENIE: SUBBED verzia má "natvrdo" EN titulky v obraze, preto je fajn si nastaviť tieto titulky napr. na žltú alebo inú farbu.
Titulky obsahujú aj niekoľko riadkov, kde je zvuk alebo dej na pozadí a je preložený / zapísaný v titulkách kvôli nepočujúcim, pre ktorých boli titulky spravené.
Rovnako neovplyvním ani dĺžku zobrazenia riadku, ktorá je niekedy dlhšia ako by sa patrilo. Snažil som sa to načasovať tak, aby to čo najlepšie sedelo.

P.S. Pri dvoch dlhších dialógoch som sa pohral s časovaním, keďže bolo pre mňa, ako päsť na oko... stále platí informácia v "upozornení".

Postupne pridám aj zvyšok série.
IMDB.com

Titulky Das Boot S01E04 ke stažení

Das Boot S01E04 (CD 1) 2 980 760 256 B
Stáhnout v ZIP Das Boot S01E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Das Boot (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Das Boot S01E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Das Boot S01E04

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Star Wars anime style? To vypadá cool...
Jestli jsou z opensub., tak je to translator.:-(
Vďaka, ako vždy... Tvoj výber je vždy podnetný.
Hodně dík za překlad, čekám na to jak na smilování, ale až to bude tak to bude, normální člověk to p
koukal jsem na ty en titule...
a jsi si jistý, že jsou součástí oficiálního balíku?
Protože "pidge
Aha, asi v době kdy jsem nahrával titulky (17.9.2021) to ještě nebylo opravené, čímž mi z titulků zm
anglické titulky
Tak vidím, že je tomu dnes měsíc, co jsem překlad zapsal.
No, korektury by byly jakž takž hotovy, j
Hlasy rozdány, tak aspoň takto v poznámce.

https://www.titulky.com/Barb-and-Star-Go-to-Vista-Del
Dobře hodnocený thajský horor už lítá někde venku, anglické titulky přiloženy ...... Poprosím o přek
The.Medium.2021.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H.264děkuji
Proč přestalo překládat titulky, jsem přece neslyšicí !
Každej, kdo sem nějaké titulky nahrával, ví, že konverze na ANSI se tu dělala automaticky při upload
Díky za vysvětlení.
plánuje niekto prekladať? napríklad ten dobrák, čo prekladal minulú sériu NCIS:NO?
Máš to na mailu.
https://www.csfd.cz/uzivatel/315423-dharter/prehled/
A co poprosit K4rm4d0n???díky!
Mne by spíš zajímalo, proč píšeš " Moje titulky a nepřeji si...., když v "tvých titulcích" je na 4 (
No není to úplně marný, ale nevystihuje to celou podstatu toho přísloví ;-)
* za názvem
Zdravím, jen taková drobnost. Moje titulky The Lost Symbol S01E01 obsahují symbol ☉, který ale je na
Máme bárky a kocábky,
co po moři se plaví.
Ale nejlepší je přátelství.
Hlavně ať jsme zdraví.
(c
hele, mám rejplý, ale nejsou tam italiky...no jsem pak zvědav na komentáře :D
to jsem zvědav, jak si na HBO poradili s tím příslovím ;-)
na ulož je verzia s CZ+EN. Dabing+CZ Forcedvdaka p


 


Zavřít reklamu