Des gens sans importance (1956)

Des gens sans importance Další název

 

Uložil
bez fotografie
bond009 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.1.2021 rok: 1956
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 17 Naposledy: 11.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 459 433 954 B typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro Des_Gens_sans_Importance_1955_1080p_FR_X264_AAC-mHDgz Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Des gens sans importance ke stažení

Des gens sans importance (CD 1) 1 459 433 954 B
Stáhnout v ZIP Des gens sans importance

Historie Des gens sans importance

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Des gens sans importance

31.1.2021 0:36 mabrams Prémiový uživatel odpovědět
Moc děkuji :-)
10.1.2021 18:50 PietroAretino odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
uploader5.1.2021 11:24 bond009 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1387486


Děkuji, jsem rád, že se vám líbí
5.1.2021 8:29 mirek.vanis Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji za Gabéna a posílám hlas.
4.1.2021 20:17 Stik odpovědět
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak natoto som teda zvedavy.
P.S.: Belete - ty snad nespavas...:)
Je mi líto, já na to zatím nemám čas.
Dva Davidové, Hemmings a Bowie v západoněmeckém filmu, možná by to stálo za ty titulky.
Díky za překlad :)díky, že to překládáš...! :-)
The retreat jsem viděl...... No spíš by stálo za preklad viz dole ale i tak díky.....
Ano, souhlasím, brutální systémové změny nejsou řešení. Systém je založen na volnosti, tak je to spr
minimálně The Retreat si asi časem dám ;-) když jsem dal Dawn of the Beast, tak musim doplnit i tohl
děkuji :-)
Ano, jenže to všechno jsou kategorie subjektivní: co je to nejlepší? To, co sleduje největší počet l
No a tak, vždyť si nijak nerozporujeme. Ano, přeložit to nejhodnotnější a v celku mít toho co nejvíc
The widow, the funeral home, the arbors, Honeydew, The resort
Ahoj.... Můžeš se pak mrknout jestli by nestálo za preklad
Co nejvíc přeloženého? ;) A to je právě je nejlepší ukázka, že nic takového neexistuje. Není náhodou
Společný zájem komunity je mít co nejvíc kvalitně přeloženého. Myslím, že není potřeba nad tím nějak
1) O tom jsem vůbec nemluvil. Nevím, proč se mě na to ptáš. A to, že každý překladatel si z principu
Asi bych měl v souladu s adminovým bodem 2 přeformulovat poslední větu: volná pravidla sekce Rozprac
Melo tam být přeloženýDíky za další předložený horor
Jenže ono nic jako "společný zájem komunity" neexistuje, ostatně on už sám pojem "komunita" je nadne
Prosím? Nerozumím.
1) jak určíš, kdo má právo něco přeložit a kdo ne? nelze. každý překladatel si z principu může překl
11.06.2021
Jako je to fakt. Někteří překladatelé upřednostňují vlastní zájem před společným zájmem komunity. Na
Opět moc děkuji. Pecička :)Kdyby to tak nějaký fajnšmekr otitulkoval.
Tohle už taky bylo v rozpracovaných a zmizelo. :-( Nezkusí to někdo další? :-D
Děkuji :-)
Aha,tak to jo,dobroš,tak zatím díky za překlad filmu. :-)
Určitě jo ten dabing v dnešní době stojí kor u seriálů poobných dost za hovno.