Desert Flower (2009)

Desert Flower Další název

Květ pouště / Wüstenblume

Uložil
bez fotografie
nladislav Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.5.2010 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 7 673 Naposledy: 19.5.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 336 150 374 B typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro Desert.Flower.2009.BDRip.XviD.AC3-CaLLiOpeD Desert.Flower.2009.1080p.BluRay.x264-THUGLiNE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nedělená verze, použitelná i pro Blu-ray ripy.
Původní zdroj (cypisek1) po nutnosti opravit a kontrolou překladu změnit většinu obsahu, už asi není k poznání :-). Zasáhl jsem i do časování rozdělením textů do většího počtu samostatných částí kvůli přehlednosti dialogů a jejich přesnější vazbou na obrazovou část a postavy. Překlad z EN originálu byl v problémových částech porovnán s ofic. titulky německými (DVD9) i polskými, a "počeštěn". Slovo "Alláh" by sice mělo být správně překládáno jako "Bůh", ale s ohledem na výraznou kulturní odlišnost muslimské části Afriky jsem ponechal původní.

Z této verze jsem zpětně vytvořil nové dělené titulky pro ripy XviD (2 CD - America, MOViERUSH), aby byly odstraněny obsažené chyby.
Přeji pěknou podívanou!
P.S.:
DVD9 FULL vydané v Německu obsahuje řadu zajímavých záběrů a dokumentů k filmu a ukazuje "LIVE" i autorku filmové předlohy - skutečnou Waris Dirie.
IMDB.com

Titulky Desert Flower ke stažení

Desert Flower
2 336 150 374 B
Stáhnout v ZIP Desert Flower
titulky byly aktualizovány, naposled 10.5.2010 6:26, historii můžete zobrazit

Historie Desert Flower

10.5.2010 (CD1) nladislav oprava překladu 01:20:04
6.5.2010 (CD1) nladislav Revidovaná verze. Drobná oprava.
6.5.2010 (CD1) nladislav Původní verze

RECENZE Desert Flower

15.8.2010 11:10 kicko odpovědět
bez fotografie
Diky .. sedia aj na Desert.Flower.2009.BRRip.XVID-lOVE
22.6.2010 9:02 MIKIKE odpovědět
bez fotografie
diky
27.5.2010 18:10 minidaz Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díííkes - perfektně sedí i na :
Desert.Flower.2009.1080p.BluRay.x264-THUGLiNE
uploader10.5.2010 5:28 nladislav odpovědět
bez fotografie
-> BRAiNiACZ (9.5.2010 21:33)
Díky za upozornění. :-) Tohle mi uteklo, protože i chybný překlad dává v daných souvislostech smysl, a to "You" je tam dost zašišlané. Ale zkus se podívat na výchozí stav, to je větší "zábava". Původně jsem chtěl jenom učesat češtin a pravopis, a nakonec jsem musel měnit místy kompletní překlad. Jestli máš čas, tak to projeď ještě jednou celé a zveřejni další opravenou verzi titulků. Jsem samozřejmě vděčný za každé zpřesnění překladu a všechny verze opravím. ;-)
9.5.2010 21:33 BRAiNiACZ odpovědět
bez fotografie
Docela jsem se zasmál, když v čase cca 1:20:05 bylo "Oh no Warris, You cannot be serious" přeloženo jako "Oh, ne, Waris, on není důvěryhodný". Správný překlad je např.: "Oh ne Warris, to nemůžeš myslet vážně."
7.5.2010 23:26 avercak odpovědět
bez fotografie
Díky vám oběma za perfektní příspěvek!
uploader7.5.2010 17:14 nladislav odpovědět
bez fotografie
Díky! Byl jsem zvědavý, zda a jakým směrem jsi upravil některé chyby či nejasnosti překladu v té nevychytané verzi (Waris po příchodu z pouště do Mogadišu se ptá na _mešitu_, tedy rozhodně ne na Mekku, ale ani na tržiště, jak jsi celkem logicky opravil. :-) Rodině tety (setkání s babičkou) Waris "dělá ostudu" a ne že ji "obviňuje"... atd.
A já zase hledal,jak je to s tím "přese mě" vs. "přeze mě"... http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=1543 Pro mě nebylo při úpravách tolik důležité naprosto přesné časování, ale spíš správný smysl a význam textu a jeho přehlednost, aby se v něm divák neztrácel pod tíhou různých nejasností. Důležité v tomto bylo porovnání s titulky německými (DVD) a polskými. Polské mám samostatně v *.srt, tak je spolu s anglickými titulky pro neanglické dialogy přikládám v příloze, kdyby o ně měl někdo zájem. Německé jsou jen na DVD.

příloha Desert.Flower.2009-EN-PL.rar
6.5.2010 18:32 liber odpovědět
THX

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Titulky cz asi nebudou co? Našel by se nějaký překladatel
Neglected.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Aj prvý Blair Witch to mal tak nejako podobne, nie? Blair witch tuším zarobil okolo 250 mega, a tiež
Marama.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR
Signal.One.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-English.srt
Tak to byl jen kec? Upozornil jsem na to. Tohle pak nemá vůbec smysl.
Díky. Ano, bude to na Blu-ray od Radiance. (-:
VOD 12. červnaTu su angl. na Lama verziuTu su anglicke Titulky na Yify
Poprosim na Shou zhe tian (2026) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.BZ]
Ano je to skvělý kousek. Pokud chceš origo znění tak je to na netflixu. Možná ti to někdo ripne, já
Something.About.Her.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SNAKE Bude na WS (viem, že sú tam menšie ver
*Radiance Films Fajn výber, btw!
A.Woman.Kills.1968.1080p.BluRay.REMUX.AVC.LPCM.2.0-HDT [17,85 GB] La.femme.bourreau.1968.1080p.BluRa
Obsession má za sebou opäť silný (4!) víkend (+25,6 mil. z USA). Spolu už 225 miliónov! To je 300-ná
Gourou.2025.FRENCH.2160p.UHD.BluRay.x265-SESKAPiLE [32,05 GB]
Gourou.2026.FRENCH.2160p.SDR.WEB-DL.Dolby.Atmos.H265-Slay3R [11,0 GB]
Díky za průzkum. Tušil jsem a preventivně stáhnul jiný rls :)
Gourou.AKA.Guru.2025.1080p.BluRay.FRENCH.x264-Ulysse [16,5 GB]
Pozrel som na to. Bude to chyba v release, nie v uploade.
vopred vdakaNe.Minimálne to odtiaľ teda zmažem.Ako prebudiť svet? Hmm. Ďakujem.
No problemo, staženo jinde. (upozornění pro ty, kdo by z WS chtěli stahovat...)
To netuším. Už to na disku nemám.
Jen pro info: Na WS v čase 58:22 "záškub" a od tohoto místa posunuté audio asi o 90s. Error při uplo
Existují k tomuto seriálu české titulky?
Podle commentů a hodnocení (IMDb, CSFd) to vypadá na skvělý kousek... Seriál existuje dabovaný do CZ


 


Zavřít reklamu