Do No Harm S01E01 (2012)

Do No Harm S01E01 Další název

Do No Harm 1/1

UložilAnonymní uživateluloženo: 3.2.2013 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 214 Naposledy: 16.8.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 294 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Do No Harm S01E01 ke stažení

Do No Harm S01E01
294 B
Stáhnout v ZIP Do No Harm S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Do No Harm (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 8.2.2013 19:31, historii můžete zobrazit

Historie Do No Harm S01E01

8.2.2013 (CD1) anonymní Verze: 4.0 CZ/SK
3.2.2013 (CD1) anonymní Korekce, úprava časování
3.2.2013 (CD1) anonymní  
3.2.2013 (CD1)   Původní verze

RECENZE Do No Harm S01E01

9.2.2013 10:34 ACIN odpovědět
bez fotografie

reakce na 587345


Buď v klidu, podle všeho s ním končí i NBC :-D
3.2.2013 23:14 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 587573


popisy k jednotlivým kolonkám jsou vypsané na stránce, kde se ty kolonky vyplňují... je to tam napsané snad i červeně.
3.2.2013 17:13 jandivis odpovědět

reakce na 587345


Oprava: ne se seriálem jako takovým, ale s takovýmito tiulky. Bez urážky, jde jen o můj naprosto subjektivní názor.
3.2.2013 17:06 jandivis odpovědět

reakce na 587266


citace: "2. CZ/SK překlad je zde schválně. Rozděluje, kdy mluví Jason Cole (CZ) a kdy Ian Price (SK)."
Vzpomínám si, že podobný přístup byl i u seriálu Misfits, a tam to vyvolávalo docela vášnivé diskuse pro a proti. Podle mě to je nesmysl, jelikož odlišení by se dalo udělat i jinak, třeba kurzívou, ale je to vaše rozhodnutí. Pro mě je takový slepenec dvou jazyků rušivý a se seriálem tudíž končím.
3.2.2013 15:26 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 587266


udivuje mě, jak z titulků nahraných včera večer uděláš titulky nahrané před několika dny... kouzelník...
3.2.2013 15:20 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 587266


tohle jsou poslední nahrané titulky (nahrané včera), když se podíváš dovnitř, máš tam ještě uvedeno verze 3.0

co se týče tvého nahrávání, NIKDY jsi titulky neuložil jako nahrané (nepotvrdil jsi poslední krok nahrání) a nikdy jsi nevyplnil správně název.
3.2.2013 15:03 jandivis odpovědět
No, oceňuji snahu, nicméně to chce korekci - buď jsou titulky české nebo slovenské. Ale slepenec obou jazyků nevidím jako nejvhodnější.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Nejlépe na verzi From S04E01 2160p WEB h265-ETHEL
Nahodíš sem,až bude čas? Diky
pokud chceš v této diskuzi organizovat překlad, ignoruješ tím překladatele, jehož je tento zápis. te
nikoho doprdele neposílám,
ne, neřešíte konkrétního překladatele. chcete ho kopnout do prdele a chcete, aby to přeložil někdo j
zdravím, ale řešíme konkrétní překlad a překladatele, nechci nikoho urážet nebo znehodnocovat jeho p
nacházíš se v sekci zápisu překladu konkrétního překladatele. tady fakt nemáš řešit, že to má překlá
Proč ban? Jsme rádi že to někdo překládá, ale jestli po takove době nepřeložil nový díl , tak dotaz
DěkujiNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeHlas též dán předem.veliký dík předem.Nahlédnul jsem na začátek a dobrý, díky.
To vím že musí mít stejný název.... Asi se aktualizovala TV, před týdnem to šlo v pohodě ale teď to
Děkuji předem za tento překlad. Sice trošku starší seriál, ale myslím, že dost dobrý. Kdo v naší zem
Myslel jsem, že toho 12.4., dnes ráno jsem myslel, že během dneška. Hůř se to teď odhaduje. Možná zí
Předem moc děkuji za tento překlad. ;)
Titulky musí mít stejný název jako soubor filmu. Některé TV mají problém načíst externí titulky, pok
Super chlape, díky
The.Voice.Of.Hind.Rajab.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-CONSORTiUM
Toto je na ban. Nie aby si bol rad, ze niekto vo svojom volnom case zadarmo nieco robi.
Podle plánu zítra.
Ví se už,kdy to bude na HBO s cz ofiko titulky?
From S04E01 The Arrival 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB Budou k tomu ofiko titulky?
Díky.Díky