Do No Harm S01E01 (2012)

Do No Harm S01E01 Další název

Do No Harm 1/1

UložilAnonymní uživateluloženo: 3.2.2013 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 207 Naposledy: 27.4.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 294 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Do No Harm S01E01 ke stažení

Do No Harm S01E01 (CD 1) 294 B
Stáhnout v jednom archivu Do No Harm S01E01
Ostatní díly TV seriálu Do No Harm (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 8.2.2013 19:31, historii můžete zobrazit

Historie Do No Harm S01E01

8.2.2013 (CD1) anonymní Verze: 4.0 CZ/SK
3.2.2013 (CD1) anonymní Korekce, úprava časování
3.2.2013 (CD1) anonymní  
3.2.2013 (CD1)   Původní verze

RECENZE Do No Harm S01E01

9.2.2013 13:08 mudvayner smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 587266


Člověk přece není hluchý a slyší, že mluví jinak. Navíc to nevypadá, že by mluva Iana měla mít nějaký zásadní vliv na děj, aby se musela odlišovat v titulcích.
9.2.2013 10:34 ACIN smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 587345


Buď v klidu, podle všeho s ním končí i NBC :-D
3.2.2013 23:14 ADMIN_ViDRA smazat odpovědět

reakce na 587573


popisy k jednotlivým kolonkám jsou vypsané na stránce, kde se ty kolonky vyplňují... je to tam napsané snad i červeně.
3.2.2013 17:13 jandivis smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 587345


Oprava: ne se seriálem jako takovým, ale s takovýmito tiulky. Bez urážky, jde jen o můj naprosto subjektivní názor.
3.2.2013 17:06 jandivis smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 587266


citace: "2. CZ/SK překlad je zde schválně. Rozděluje, kdy mluví Jason Cole (CZ) a kdy Ian Price (SK)."
Vzpomínám si, že podobný přístup byl i u seriálu Misfits, a tam to vyvolávalo docela vášnivé diskuse pro a proti. Podle mě to je nesmysl, jelikož odlišení by se dalo udělat i jinak, třeba kurzívou, ale je to vaše rozhodnutí. Pro mě je takový slepenec dvou jazyků rušivý a se seriálem tudíž končím.
3.2.2013 15:27 admirall smazat odpovědět
Diky! Kombinacia jazykov mi nevadi :-)
3.2.2013 15:26 ADMIN_ViDRA smazat odpovědět

reakce na 587266


udivuje mě, jak z titulků nahraných včera večer uděláš titulky nahrané před několika dny... kouzelník...
3.2.2013 15:20 ADMIN_ViDRA smazat odpovědět

reakce na 587266


tohle jsou poslední nahrané titulky (nahrané včera), když se podíváš dovnitř, máš tam ještě uvedeno verze 3.0

co se týče tvého nahrávání, NIKDY jsi titulky neuložil jako nahrané (nepotvrdil jsi poslední krok nahrání) a nikdy jsi nevyplnil správně název.
3.2.2013 15:03 jandivis smazat odpovědět
bez fotografie
No, oceňuji snahu, nicméně to chce korekci - buď jsou titulky české nebo slovenské. Ale slepenec obou jazyků nevidím jako nejvhodnější.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Zatím vyšly pouze HDTV verze, všechny mají jedno a to samé časování.
Např The War Of The Worlds 201
a kde
Díky moc a prosímtě napsal bys ještě na jaké verze to plánuješ/ nebo už překládáš?
Prosím o překlad druhé série :)Prosím o přeložení druhé série:)
Pecka, další bude kdy hoši ? :-D nemůžu se dočkat vždycky :)
Správně.
@pozorovatel

Moc dekuji za SK titulky budu cekat na 5 a 6 epizodu jen do toho a nenech se odradit
Díky !
Ahoj, pro to, aby titulky byly funkční postačí přepsat v poznámkovém bloku u daných časových údajů o
Dobry serialManga nářez je tady!!!Děkuji předem!!!
ja narazim na to, že to tam mas s tim k - Ahojček by me nazarazil
Ja som to dal do "ahojček" do titulkov, lebo som to počul v nejakom filme
Pouzivaju ho dievcata do 10 rokov...Skvelé, teším sa...Taky ho moc rád používámOtitulkoval by to někdo?
rarbg je dost fajn, jede to už dlouho bez problému. I obsah je dosti velký a přidávání nových seriál
kdyby někdo měl chuť udělat české titulky ... veliká prosba
Titulky na pátý díl jsem nahrál tentokrát já.
"Ahojček" existuje.
Pátá epizoda vyjde později, přepokládám příští pondělí tj. 28. října.
mam blbej dotaz, fakt ve slovenstine existuje slovo "Ahojkček" - pouzite v prvnich cca 10 radcich E0
paráda, díkas moc!!!
už se moc těším, děkuji za vrhnutí se na překlad!
Prvé 3 časti SK sú už na stiahnutie a 4.časť čaká na schválenie.
Tak já vždycky zkouknu film seriál a když se mi to hodně líbí,tak koupím dvd,ale většinou musím z ci
Nechtěl by to někdo přeložit?
Dík :) Já jak jedu ve velkém už v originálkách, tak takhle tahám už jen na překlady a jak se furt we