Doctor Who S01E04 - The Firemaker (1963)

Doctor Who S01E04 - The Firemaker Další název

Doctor Who - 01x01d - 100,000BC (The Firemaker) 1/4

Uložil
bez fotografie
juppeek Hodnocení uloženo: 8.1.2009 rok: 1963
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 150 Naposledy: 3.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 109 296 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Doctor Who - 01x01d - 100,000BC (The Firemaker).mkv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Máte rádi seriál Doctor Who a chcete vědět, jak to všechno začalo? Tady máte příležitost! :-)

Čtvrtý díl první epizody. Přečasované slovenské titulky od Tardistranslators. Načasováno na verzi, kterou jsem stáhl ze 178GB balíku. Balík obsahuje díly vysílané australskou digitální televizí ke 40. výročí seriálu. Budu překládat postupně dál, jak mi síly a nálada dovolí, tedy pokud bude zájem, jinak se vrhnu na něco užitečnějšího :-)

Na případné chyby mě prosím upozorněte, opravím je. Díky a enjoy.
IMDB.com

Titulky Doctor Who S01E04 - The Firemaker ke stažení

Doctor Who S01E04 - The Firemaker (CD 1) 367 109 296 B
Stáhnout v jednom archivu Doctor Who S01E04 - The Firemaker
Ostatní díly TV seriálu Doctor Who (sezóna 1)

Historie Doctor Who S01E04 - The Firemaker

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Doctor Who S01E04 - The Firemaker

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Jo klidně můžeš,já bych poprosil the Vagrant (1992) český název je Tulák, děkuji
Ďakujem.
Super seriál, skvělá práce s překladem, chtělo by to zrychlit abych se titulků dožil. :-(
Ano, přesně kvůli tobě jsem si zapsal překlad a následně ho zrušil. Ty vole, jsi ty vůbec normální?
pokud bys narazil na nějaký problém, napiš na dor.dor@seznam.cz
Tak určitě...!
Barva.... to se ještě dá, já ale potřebuji titulky přes půl obrazovky, aby je fotr viděl :-)
Ahoj, tento postup vypadá super :-) to bych mohl zvládnout, díky za tip, vyzkouším :-)
Já si titulky nastavím v televizi, jak barvu, tak velikost, ale fotra se to prostě nedá naučit a vět
OK, mám volný víkend, kus práce udělám, nothing to promise ...
Je to vsechno ze stejneho zdroje, takze pochybuji, ze se kvalita bude vyrazne lisit.
to je dobytek :D proč se o to hlásí, když na to nemá čas? to určitě udělal naschvál, počkej až bude
však ja ho nezakladam jen pouhy dotaz a diky za odpoved:-)
Když mi na to dáte pár dní ...Dobrý obraz aj zvuk.
Překlad jsem ukončil z důvodu nedostatku času. Všem, kteří čekali na překlad, se omlouvám. Někdo se
To je v pohodě, počkáme. Zdá se, že se z tebe klube zodpovědný, seriálový překladatel :-D
třetí díl bude o den později, navalilo se mi hromada práce, ale snad přes víkend dám i čtvrtý :)
A nebo kecám a je to jenom u nahrávání titulků...
Ano i já se přidávám se žádostí o titulky k seriálu "One Dollar" děkuji.
Ty názvy se tahají skriptem z IMDBčka. Když to nepřepíšeš, tak se to natáhne podle toho, když to pře
Na kvalitní překlad si rád počkám, dík moc za Tvoji práci !!
Díky :-)
Pište originální názvy. Já to tu jak debil hledal pod názvem Jusqu'à la garde a divil se, že o ten f
předem děkuji
Přeložil by někdo Romana? Díky za pozornost.
Výborně.
a co tohle...
The Predator 2018 NEW 720p HDCAM V2-1XBET[TGx]
ŽiváSmrť nevie robiť cez MKVTool... Ergulis ti tam napísal tagy (jak pre opicu) cez html!
AHojte,
cez víkend by mali byť hotové - je tam dosť ťažká franina a samé právnické výrazy, tak to