Doctor Who S11E07 (2005)

Doctor Who S11E07 Další název

Prásk! 11/7

Uložil
bez fotografie
matolas123 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 19.11.2018 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 704 Naposledy: 27.5.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 895 037 729 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro 720p_hdtv_x264-fov Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nech sa páči :-).
Viac a skôr na www.doctorwho.scifi-guide.net
FB stránka: https://www.facebook.com/DoctorwhoscifiGuidenet
Ospravedlňujem sa za chyby. (Korekcie budú v priebehu týždňa.)
Trvalo to dlhšie, ale bola to nekonečne ukecaná epizóda.
Pasuje na verzie:
720p_hdtv_x264-fov

Poznámky k prekladu:
- Epizódu som sa rozhodol nazvať Prásk!, keďže Kerblam (výraz podobný ako Kaboom) je citoslovcie pre puknutie alebo výbuch a priamo to odkazuje na bublinkové fólie a na ten zvuk, ktorý vydávajú.
- Hantýrku spoločnosti som sa snažil zachovať, nie všade to išlo.
- Práskar je zloženina slova Prásk a poštár, nič lepšie mi nenapadlo.
IMDB.com

Trailer Doctor Who S11E07

Titulky Doctor Who S11E07 ke stažení

Doctor Who S11E07 (CD 1) 895 037 729 B
Stáhnout v ZIP Doctor Who S11E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu Doctor Who (sezóna 11)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Doctor Who S11E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Doctor Who S11E07

22.11.2018 20:10 xargos odpovědět
Děkuji moc za titule :-)
21.11.2018 6:27 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
20.11.2018 19:54 petr0ff odpovědět
bez fotografie
Děkuji
20.11.2018 10:46 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
20.11.2018 8:17 wikki odpovědět
bez fotografie
Děkuji
20.11.2018 6:59 trtkac9 odpovědět
bez fotografie
to bola bleskovka, výborná práca, ďakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Já jsem si to myslela. :-DDobrej JOKE!
jak jsem psal, ratchetka byla se svým pořadím první, všechno je v popisu :D
Je kopec ďalších originál SK tituliek k filmom, ale zrejme sa pri vás človek nemusí namáhať!
Prečo máte problém schváliť ofiko SK titulky, po OCR...?
10.3. Super 8
10.6. The Four Feathers
?!
Taky se připojuji a děkuji! :-)
..se ví, moje řeč. ;) Co a kdy bude dál? Večer, zítra, jindy?
Na pochopení to je, nepitvejte. Mě zajímá, co s těmi čísly dál. :-)
hypeeeeee
však jsem tam hnedka připsal omluvu, po ránu jsem měl zřejmě mírně zakalenou mysl :D
Takže předpokládám, že to, co tu píše uživatel chey níže, už tak trochu chápeš? ;) Nebo mám pouze a
já sama bych raději chtěla překlad, od toho to tady je, jinak by to žádný z nás tuhle prosbu nepsal
ne, já jsem právě myslel opravdu jen číslice = znaky, kterými se zapisují čísla :D
v oboru přirozených čísel, interval 1~6.
Hele, máš specifikováno, že to musí být celá čísla? To by otevíralo zajímavé možnosti. A opakování s
Dvojka už je taky venku.
Loki.S01E02.The.Variant.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-CMRG
na svoji obhajobu řeknu jen to, že všechno je relativní :D koukám, že zbaběle zvolená posloupnostt 1
Výroková logika
jo, opakováním jsem pro zjednodušení myslel výskyt :D takže, jak říká ředitel Skinner - "Moje chyba"
Tajkun.S01.1080p.SatRip.x264.[ExYu-Subs],celá série na jedno kliknutí
Tak já ti to vysvětlím...
123456: každá číslice se vyskytuje právě jednou a ani jednou se neopakuje
Našel by se překladatel?
každá číslice, ne číslo, se smí opakovat pouze a PRÁVĚ jednou, co tu píše uživatel chey níže, tak tr
The.Deep.Ones.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.srt Lovecraft, ale vypadá to lacině a moc řádků 1420
jako že žádné číslo se nesmí opakovat
případně, smí být použito právě jednou?
Tak sa toho chop, keď vieš anglické najít ;)
Prosím ujmite sa niekto poslednej sérieanglické titulky
Už máme třetí sérii, čtvrtá klepe na dveře a titulky jsou zatím bohužel pouze na první :( Království
ehm: opakovat pouze jednou = každá číslice může být dvakrát ;)
Pokud ovšem smí být jen a pouze jed