Don't Knock Twice (2016)

Don't Knock Twice Další název

 

Uložil
Havajos Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.11.2017 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 145 Naposledy: 9.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 815 600 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Dont.Knock.Twice.2016.WEB-DL.x264-FGT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Autor titulků mirinkat (se svolením k překladu).
Přeloženo z SK do CZ a korekce.
Na přání českých horor fanoušků.
Enjoy.
IMDB.com

Titulky Don't Knock Twice ke stažení

Don't Knock Twice (CD 1) 815 600 000 B
Stáhnout v ZIP Don't Knock Twice

Historie Don't Knock Twice

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Don't Knock Twice

1.12.2017 14:47 vidra odpovědět

reakce na 1116165


překládáš pro lidi, jestli titulky obsahují chyby, je to tvoje vizitka. ostatní by tě na to měli upozornit.
1.12.2017 14:46 vidra odpovědět

reakce na 1116165


každý chyba bije do očí, když si jí člověk všimne. chyb si všimnou lidé, kteří česky umí dobře. lidem neznalým tyto chyby budou samozřejmě ukradené, protože ji nerozeznají.
jakákoli chyba je prostě chyba a v titulcích by být neměla, protože je to rušivý prvek. ty chytřejší lidi ruší a u hloupějších lidí prohloubí jejich neznalost.
uploader1.12.2017 14:13 Havajos odpovědět

reakce na 1115952


Pokavaď to není chyba, která vyloženě bije do očí, tak si toho v tom filmu nikdo pořádně nevšimne. Překládám si to pro sebe a pro pár dalších lidí, ve volný chvíli, takže studování pravopisu přenechám jinejm :-)
30.11.2017 14:10 Seasonic odpovědět
Místo toho machrování si radši kup Pravidla českého pravopisu a prostuduj si je. V těch "banalitách" je setsakramentský rozdíl. Když už dělám titulky, tak pořádně a bez chyb.
30.11.2017 13:59 Seasonic odpovědět

reakce na 1115943


99% (znamená procentní)
99 % (procent)
Počti -> http://manual.synetix.cz/typografie/procento-a-procentni
uploader30.11.2017 12:29 Havajos odpovědět

reakce na 1115811


To ses musel hodně nudit :-D to i/y je úhel pohledu. Na jednu stranu nevyjádřenej podmět my, na druhou v kontextu my ženy mohly.
Ty pády, to je absolutní banalita, jestli dlouze nebo krátce a jestli bude u procent mezera nebo ne, to je úplně směšný :-D
Takže rozhodně hrubice, jak píšeš, to nejsou, ale díky za čas.
29.11.2017 19:49 Seasonic odpovědět
Zdravím,

zasílám hrubice:


00:05:09,008 --> 00:05:13,542
mohli -> mohly

00:07:10,863 --> 00:07:12,364
jí -> ji (4. pád)

00:22:13,365 --> 00:22:15,166
ní -> ni (4. pád)

00:23:16,496 --> 00:23:20,765
jí -> ji (4. pád)

00:28:40,585 --> 00:28:43,887
jí -> ji (4. pád)

00:28:52,697 --> 00:28:55,966
začali -> začaly

00:30:10,008 --> 00:30:11,508
zaspali -> zaspaly

00:33:53,298 --> 00:33:56,433
10-letý -> 10letý

00:33:56,435 --> 00:33:59,736
byl nahlášený jako nezvěstný (bez čárky)

00:34:10,048 --> 00:34:11,815
jí -> ji (4. pád)

00:34:17,021 --> 00:34:20,223
Každou noc jí chodili (bez čárky)

00:34:30,501 --> 00:34:34,069
líšky -> lišky

00:34:45,918 --> 00:34:51,621
99% -> 99 %

00:35:14,212 --> 00:35:16,446
mě -> mně (6. pád)

01:07:54,671 --> 01:07:58,640
by jste -> byste

01:08:14,623 --> 01:08:16,524
99% -> 99 %

01:13:52,594 --> 01:13:56,664
aby jsi -> abys

01:14:41,643 --> 01:14:43,878
trápili -> trápily (ty děti)

01:14:47,851 --> 01:14:50,551
jí -> ji (4. pád)

01:29:34,937 --> 01:29:36,737
milovali -> milovaly (ty děti)
23.11.2017 13:12 exxon75 odpovědět
bez fotografie
díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dobrý den, pokud je to stále aktuální, měla bych zájem. Už druhým rokem překládám pro českou environ
Napsal.
Hledám překladatele, který by byl ochoten vytvořit titulky pro vzdělávací videa pro soukromé účely.
Mám teˇještě neco rozdělané, až to dodělám, tak bych se na to mrkl.
Nie si s poziadavkou sam: www.titulky.com/?Forum=1&film=1&Prispevek=1382007.
Je to asi otazka pre a
už som to videl dávmo po AJNebudem tu čakať polroka na titulky
Zítra nejspíš nahraju oba zbývající díly.
Ujme se někdo po skoro roce klauna Killjoye? :)
Někdo, kdo by se toho ujal? :)Díky předem moc!
An.Amityville.Poltergeist.2020.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT
Ahoj Petina, prosim budes prekladat dalej ?
Ci este stale bojujes s tou skolou a zdravickom ?
Di
The.100.Candles.Game.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].v2.srt Prosím :-)
The.Mad.Hatter.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.srt
https://www.youtube.com/watch?v=uXsl0QdFUMA&ab_channel=IGN
Chcel som dať požiadavku na Copoolov Cut Godfathera III, ale nie je možný, keďže na IMDB to vôbec ni
koukám, že se nám tu titulkoví trollové zázračně reinkarnují z Čechů na Slováky :D
tady jsem případně našel starý článek z Respektu, který vyšel u příležitosti uvedení série filmů J.
Moc Ti děkuji, že to překládáš, asi to bude dost makačka.
Našel by se překladatel?Jestli chceš, udělám ti korekci.
Tak tak.

Ale výraz "na vlastní triko" se mi líbí nejvíc, tak nějak nejlíp ilustruje tu neuzavřeno
Téměř vždy je to za cizí peníze, ale rozdíl vnímám v tom, že v jeho případě ty peníze musel ze svého
ty mam taky.. rsp. ty jsou u filmu. i na opensub. prostě všude..
CZ titulky nejsou už potřeba.
Um, no to je optimistické tvrzení, co vim, tak a to bez prdele, můžeš natočit film za cizi peníze, f
Ano, určitě je to tak myšleno.
Ale když mi někdo řekne, že má něco na dluh, tak automaticky předpok
Do zajtra 18.5 by mala výsť V.1.0 bez korekcie SK Titulky, do 20.5 aj z CZ Titulkami.
Kluci, máte pravdu, ale nevim jestli to je tenhle případ, filmy se jedou běžně na “dluh/úvěr”.